Sentence examples of "демонстрирующую" in Russian

<>
Эти фактологические бюллетени содержат сводную информацию, поступающую от существующих механизмов контроля и впервые систематически демонстрирующую положение детей, страдающих от ВИЧ и СПИДа. The fact sheets compile data from existing monitoring mechanisms and systematically show, for the first time ever, how children are faring in the face of HIV and AIDS.
"Гнев "запускается" отказом собеседника принять ситуацию, и лицо сразу принимает форму, максимально эффективно демонстрирующую противоположной стороне последствия этого отказа. “Anger is ‘triggered’ when an interlocutor declines to accept the situation, and the face immediately takes on a form that is maximally effective in demonstrating to the opposing side the consequences of that refusal.
К примеру, если необходимо создать вкладку «Корпоративная культура», демонстрирующую культуру компании для вашего технического отдела в Германии, можно выбрать целевые аудитории по следующим критериям: For example, if you want to create a Life tab showcasing the company culture for your Engineering department in Germany, you can target audiences that have:
По сценарию, который выглядит так же зловеще, как распространение глобальной пандемии, экономист Томас Холмс создал динамичную картографическую модель, демонстрирующую распространение супермаркетов "Wal-Mart" в Соединенных Штатах. In a scenario that looks uncannily like the spread of a global pandemic, the economist Thomas Holmes has prepared a dynamic map simulation showing the spread of Wal-Mart stores throughout the United States.
Например, менее ограничительные квалификационные требования, предусматривающие университетское образование " или " в качестве альтернативы техническую квалификацию, демонстрирующую наличие знаний эквивалентного уровня, во многих случаях применяются к весьма немногим подсекторам. For instance, less obstructive qualification requirements, requiring alternatively university degree " or " technical qualifications demonstrating knowledge of an equivalent level, are frequently limited to very few sub-sectors.
«Когда мы вместе с остальными наносили на график наши данные, то заметили тенденцию, демонстрирующую, что около 3.9 миллиарда лет назад что-то массивное оставило отпечаток на все камнях на Луне», — сказал Тера. “When we plotted our data along with everybody else’s, there was a distinct trend that shows you that around 3.9 billion years ago, something massive imprinted on all the rocks on the moon,” Tera said.
И, пожалуй, самое главное — для того, чтобы ввести запрет, потребуется обеспечить контроль за выполнением соглашения — то есть, создать атмосферу доверия, демонстрирующую, что ни одна из сторон не занимается преобразованием оборонительных ракет ПРО в наступательные ракеты с ядерной боевой частью. Perhaps most importantly, a ban would require verification, in the form of confidence-building measures, that demonstrates that neither side is converting missile defenses into nuclear-armed offensive missiles.
В прошлом году, в Метрополитен музей в Нью-Йорке, обратились с онлайн-петицией, собравшей 8 000 подписей, с просьбой снять знаменитую картину Бальтуса, изображающую девочку-подростка, сидящую на стуле и демонстрирующую часть своего нижнего белья. Last year, an online petition with 8,000 signatures asked the Metropolitan Museum of Art in New York to remove a famous painting by Balthus, showing an adolescent girl sitting on a chair with a patch of her underwear showing.
В настоящее время насчитывается 114 участников Международной конвенции о подготовке и дипломировании моряков и несении вахты, которые, как подтверждает КБМ, сообщили информацию, демонстрирующую, что они в полном объеме ввели в действие соответствующие положения Конвенции с внесенными в нее поправками (так называемый «белый список»). The list of parties to the International Convention on Standards of Training, Certification and Watchkeeping for Seafarers, confirmed by MSC to have communicated information demonstrating that they have given full and complete effect to the relevant provisions of the Convention, as amended (the so-called “white list”), now includes 114 parties.
2 декабря китайское государственное информационное агентство «Синьхуа» выступило с критикой в адрес американского Сената, утвердившего поправку, демонстрирующую, что эти острова подпадают под действие договора об обороне между США и Японией. «Синьхуа» назвало это «тревожным сигналом» для всего мира, заявив, что Сенат стремится к эскалации напряженности между Китаем и Японией. China’s official Xinhua news agency on Dec. 2 criticized the US Senate’s approval of an amendment to show the islands fall under a US-Japan defense treaty, calling it a “disturbing message” to the world that the Senate is seeking an escalation of tensions between China and Japan.
Путинское лицемерие демонстрирует безнадежность ситуации. Putin’s double-talk shows the hopelessness of the situation.
Они также демонстрируют важность социальной связанности. They also demonstrate the importance of social connectedness.
Трампу будет хотеться демонстрировать показательно-успешные проекты. Trump will want to be able to point to a few signature projects.
Нынешний популистский бунт демонстрирует схожую динамику. Today’s populist revolt is exhibiting a similar dynamic.
Демонстрируйте конкретные продукты или приложения Showcase specific products you sell or apps you own
Эpик Гилер демонстрирует беспроводное электричество Eric Giler demos wireless electricity
Она приводит их в восторг, демонстрируя работающую модель одного из них. She wows them with a working scale model of one.
Именно его и демонстрирует сегодня российский президент. Those skills are now being put on display by Russia's spymaster president.
Путин демонстрирует свой неуклюжий авианосец Putin Shows Off Russia's Embarrassing Aircraft Carrier
А еще он демонстрирует аналогичные личные амбиции. And he demonstrates similar personal ambition, too.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.