OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how
<>
no matches found
Сказал, что поехал за деньгами. Said he came into some money.
Новый папа сматывается со всеми твоими деньгами! Your new dad is doing a runner with all your dosh!
Мы заплатим взятку своими деньгами. We're putting our money on the payola line.
У вас проблемы с деньгами? You have problems with money?
Что ты сделал с деньгами? What did you do with that money?
Она управляет всеми деньгами Дикона. She handles all of Deacon's money.
Что стало с нашими деньгами? What was the matter with money?
Сегодня я маленько разжился деньгами. I came into a little bit of money today.
У него всегда проблемы с деньгами. He is always pressed for money.
Опять в погоне за шальными деньгами? Are you back in the funny-money business?
Слушай, тут небольшая проблема с деньгами. Look, there's a small situation with the money.
Во-первых, счастье связано с деньгами. Firstly, happiness is related to money.
Ты просто охотница за его деньгами? You're just a gold digger after his money?
С деньгами Нокса мы сможем найти лекарство. With Knox's money, maybe we can find a cure.
Что ты собираешься делать с этими деньгами? What are you going to do with this money?
Пока она не начнет какать деньгами - нет. Not unless it starts crapping money.
Она смылась через окно, вместе с деньгами. She split through the window, with my money.
Что же они делают с этими деньгами? And what do they do with that money?
Такова «премия ликвидности», порождаемая всеми деньгами ETF. This represents a "liquidity premium" driven by all that ETF money.
Нет нужды разбрасываться деньгами ради несуществующей компании. There's no sense in throwing money away on a dead company.

Advert

My translations