OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how
no matches found
Сказал, что поехал за деньгами. Said he came into some money.
Новый папа сматывается со всеми твоими деньгами! Your new dad is doing a runner with all your dosh!
Мы заплатим взятку своими деньгами. We're putting our money on the payola line.
У вас проблемы с деньгами? You have problems with money?
Что ты сделал с деньгами? What did you do with that money?
Она управляет всеми деньгами Дикона. She handles all of Deacon's money.
Что стало с нашими деньгами? What was the matter with money?
Сегодня я маленько разжился деньгами. I came into a little bit of money today.
У него всегда проблемы с деньгами. He is always pressed for money.
Опять в погоне за шальными деньгами? Are you back in the funny-money business?
Слушай, тут небольшая проблема с деньгами. Look, there's a small situation with the money.
Во-первых, счастье связано с деньгами. Firstly, happiness is related to money.
Ты просто охотница за его деньгами? You're just a gold digger after his money?
С деньгами Нокса мы сможем найти лекарство. With Knox's money, maybe we can find a cure.
Что ты собираешься делать с этими деньгами? What are you going to do with this money?
Пока она не начнет какать деньгами - нет. Not unless it starts crapping money.
Она смылась через окно, вместе с деньгами. She split through the window, with my money.
Что же они делают с этими деньгами? And what do they do with that money?
Такова «премия ликвидности», порождаемая всеми деньгами ETF. This represents a "liquidity premium" driven by all that ETF money.
Нет нужды разбрасываться деньгами ради несуществующей компании. There's no sense in throwing money away on a dead company.


My translations