Sentence examples of "депортацию" in Russian

<>
– Мы должны предупредить его депортацию. “We want to forestall his deportation.
И страны назначения, и страны происхождения по-прежнему поощряют депортацию в случае выявления такой торговли. Deportation continues to be encouraged by both countries of destination and countries of origin as a response to trafficking.
Заявление Галрима о предоставлении убежища тоже было отклонено, и он оказался в списке на депортацию. Galrim’s asylum application was also turned down, placing him on the deportation list.
Если кхмеры кром действительно имеют статус кхмерских граждан, то депортация этого монаха является прежде всего нарушением конституционного запрета на депортацию кхмерских граждан. His deportation is a prima facie violation of the constitutional prohibition of deportation of Khmer citizens, if indeed Khmer Krom have the status of Khmer citizens.
Имею честь настоящим препроводить прилагаемый пресс-релиз под названием «Эфиопия возобновляет депортацию», выпущенный сегодня, 28 июня 2001 года, министерством иностранных дел Государства Эритреи. I have the honour to forward the attached press release entitled “Ethiopia resumes deportation” issued today, 28 June 2001, by the Ministry of Foreign Affairs of the State of Eritrea.
Во время Второй мировой войны Иосиф Сталин использовал американские грузовики, отправленные ему по программе Ленд-лиз для борьбы с нацистами, чтобы провести депортацию чеченцев. During World War II, Josef Stalin used American trucks, sent to him under the Lend-Lease program to fight the Nazis, to coordinate the deportation of the Chechen people.
" Во многих странах право на высылку или депортацию регулируется законом, который устанавливает основания, на которых оно может осуществляться, и процессуальные меры защиты, которые должны соблюдаться. “In many countries, the power of expulsion or deportation is regulated by statute which specifies the grounds on which it may be exercised and the procedural safeguards that should be followed.
Запрещение выдворения в соответствии с международными нормами беженского права применимо к любой форме принудительного удаления, включая депортацию, высылку, экстрадицию, неофициальную передачу или «выдачу» и отказ в пересечении границы. The prohibition of refoulement under international refugee law is applicable to any form of forcible removal, including deportation, expulsion, extradition, informal transfer or “rendition”, and non-admission at the border.
Меры, которые принимаются в случае прибытия в какой-либо порт Гайаны того или иного фигурирующего в списке преступника, включают либо арест, либо задержание нежелательного иностранца или его депортацию. The arrival of any of the listed criminals at any of the ports of Guyana triggers a course of action culminating in either arrest or detention of the undesirable alien or his deportation.
Некоторые делегации хотели бы после слова «переместил» в элементе 3 включить фразу «в отсутствие оснований, допускаемых международным правом», с тем чтобы отразить lex specialis, регулирующий депортацию, как это указано в Статуте. Some delegations wish to insert the phrase “without grounds permitted under international law” after the word “transferred” in element 3 in order to reflect the lex specialis governing deportation as stipulated in the Statute.
Так как группировка в основном состояла из бывших иностранных студентов, несколько ее членов были арестованы в связи с ордерами на депортацию. В марте 1978, года полиция провела обыск в Мемориальном центре Мао. As the group consisted of a number of former international students, there were several instances of members being arrested on deportation orders, and in March 1978, the police raided the Mao Memorial Centre.
Решение президента Обамы отложить на более поздний срок депортацию свыше 4 миллионов нелегальных иммигрантов в основном окажет большое влияние на представителей одной национальности — мексиканцев, составляющих подавляющее большинство гастарбайтеров, работающих в США без документов. President Obama's decision to defer the deportation of more than 4 million illegal immigrants will have a significant impact on one nationality in particular: Mexicans, who make up the vast majority of undocumented workers in the United States.
Сигнализируя о своём несогласии, парламент Калифорния недавно принял к рассмотрению новые законопроекты: о финансировании услуг адвокатов для иммигрантов, оспаривающих депортацию, и о запрете (на конституционных основаниях) использования ресурсов штата и муниципалитетов для иммиграционной полиции. Signaling its opposition, the California legislature recently introduced for consideration new bills to finance legal services for immigrants fighting deportation and to ban the use of state and local resources for immigration enforcement on constitutional grounds.
Указ о въезде, выезде и проживании иностранцев на территории Вьетнама (28 апреля 2000 года) и правительственный декрет № 21 (28 мая 2001 года) предусматривают конкретные условия, процедуры и режимы въезда, выезда и пребывания иностранцев на территории Вьетнама, включая их депортацию. The Ordinance on the entry, exit and residence of foreigners in Viet Nam (28 April 2000) and the Government's Decree No. 21 (28 May 2001) provide for concrete conditions, procedures and regimes on the entry, exit and residence of foreigners in Viet Nam, including deportations.
Оно заявило, что Ирак продолжает страдать в результате применения односторонних принудительных мер со стороны некоторых сопредельных государств, включая незаконный ввоз людей в Ирак, посягательство на воды рек Тигра и Евфрата, захоронение токсичных промышленных отходов и принудительную депортацию иракских беженцев. It stated that Iraq had suffered unilateral coercive measures imposed by some neighbouring countries, including the smuggling of people into Iraq, the encroachment upon the waters of the rivers Tigris and Euphrates, the dumping of toxic industrial waste, and the forced deportation of Iraqi refugees.
Кроме того, недавно правительство Марокко представило в виде перевода депортацию порядка 50 преподавателей, входящих в число членов правозащитных ассоциаций и занимавших должности в некоторых городах Западной Сахары, что явилось вопиющим нарушением постановления министерства национального просвещения относительно перевода по службе преподавательских кадров. In another recent development, the Moroccan Government had camouflaged as a transfer the deportation of some 50 teachers who were members of human rights groups, who had been exercising their profession in certain towns in Western Sahara.
в соответствии с которым разрешается высылка в тех случаях, когда окончательное решение еще не принято; и нигерийский Закон 1963 года, статья 21 (2), который не разрешает депортацию во исполнение рекомендации о высылке, до тех пор пока не рассмотрены все апелляционные жалобы. which permits expulsion where the judgment is not final, with Nigeria, 1963 Act, article 21 (2), which does not allow deportation pursuant to an expulsion recommendation until all avenues of appeal against the conviction are closed.
Более того, поскольку "контекстуальная" история Путина возлагает страдания людей в советский период на алтарь победы в Великой Отечественной войне, его цифра смешивает тех, кто умер в битве, сражаясь за СССР, с теми, кого Советы погубили через массовую коллективизацию, депортацию и принудительный труд. Moreover, because Putin's "contextual" history subordinates Soviet-era suffering to the purpose of fighting the Great Patriotic War, his number mixes those who died in battle fighting for the USSR with those whom the Soviets killed through mass murder, deportation, and forced labor.
Разделом 20 Указа предусматривается, что Глава исполнительной власти может выдать распоряжение на депортацию иммигранта, если он был признан виновным в правонарушении, караемом тюремным заключением сроком не менее двух лет, или если Глава исполнительной власти считает, что такой шаг необходим в общественных интересах. And section 20 of that Ordinance provides that the Chief Executive may make a deportation order against an immigrant if the immigrant has been found guilty of an offence punishable with imprisonment for not less than two years, or if the Chief Executive deems it to be conducive to the public good.
Мы заранее отметаем любую юридическую аргументацию американских властей, в том числе депортацию обвиняемого не в нашу страну, а в другую, которая могла бы служить убежищем для террориста и лица, скрывающегося от венесуэльского правосудия, во избежание выполнения обязательства правительства Соединенных Штатов Америки в отношении выдачи преступника. We reject out of hand any legal artifice by the United States authorities, including deportation to another country other than ours which may serve as a refuge for the terrorist and fugitive from Venezuelan justice, to evade compliance with the obligation to extradite by which the Government of the United States of America is bound.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.