Sentence examples of "держателем" in Russian

<>
Пример камеры сгорания с держателем образца и поддоном Example of combustion chamber with sample holder and drip tray
Если они обанкротятся, индустрия страхования, которая является важным держателем этих долгов, войдет в стадию упадка. If they go bankrupt, the insurance industry, which is likely a large holder of these debts, would quickly enter a spiral of collapse.
Международная система eTIR направляет предварительную информацию о грузе всем таможенным органам, заявленным держателем в рамках его маршрута. The eTIR international system forwards the advance cargo information to all Customs authorities declared by the holder as part of his itinerary.
Китайское правительство официально стало крупнейшим иностранным держателем американского государственного долга, что, по мнению многих комментаторов, позволяло ему влиять на процесс принятия решений. The Chinese government had officially become the largest foreign holder of U.S. public debt, giving it special leverage over U.S. policymakers in the minds of many commentators.
Однако во многих случаях конкурирующий заявитель требования будет являться держателем имущественного права другого вида, такого, как право, созданное в силу статута (например, преференциальный кредитор). However, in many cases, the competing claimant will be the holder of another type of proprietary right, such as a right created by statute (e.g. a preferential creditor).
после передачи оборотного транспортного документа и, если держателем является одно из лиц, указанных в подпункте 12 (a) (i) статьи 1, по предъявлении надлежащего удостоверяющего документа; или Upon surrender of the negotiable transport document and, if the holder is one of the persons referred to in article 1, subparagraph 12 (a) (i), upon proper identification; or
Ответственность за обеспечение надлежащей процедуры представления лежит на национальных органах и регулируется в рамках отношений между держателем и таможенными органами, что выходит за рамки проекта eTIR. The responsibility to provide an adequate submission procedure lies at the national level and is a matter between the holder and the Customs authorities, falling outside the scope of the eTIR Project.
после передачи оборотного транспортного документа и, если держателем является одно из лиц, указанных в подпункте 12 (а) (i) статьи 1, по предъявлении надлежащего удостоверяющего документа; или Upon surrender of the negotiable transport document and, if the holder is one of the persons referred to in article 1, subparagraph 12 (a) (i), upon proper identification; or
В статье 10.3.2 (iii) предусматривается, что в определенных обстоятельствах перевозчик может не нести ответственности перед держателем коносамента за несдачу груза против возврата такого документа. Article 10.3.2 (iii) provides that the carrier may, in certain circumstances, not be responsible to a bill of lading holder for failure to deliver against surrender of the document.
Кроме того, он указал на правовые трудности в случае возможных расхождений между таможенной декларацией, предъявленной держателем, и таможенной декларацией после ее передачи таможенным органам в промежуточной таможне. Moreover, it pointed at legal complications in case divergences would be found between the Customs declaration, as submitted by the holder, and after its transmission to Customs authorities en route.
Срок действия электронной складской квитанции заканчивается, когда грузоотправитель/держатель возвращает свои квитанции выдавшему их складу (который становится держателем) и дает поручение в отношении физической отгрузки кип хлопка. The electronic warehouse receipt comes to an end when a shipper-holder transfers his receipts back to the issuing warehouse (who then becomes the holder) along with instructions regarding shipment of the physical bales.
Пока эта разница остается на месте, СПЗ, в лучшем случае, будет действовать как кредитная линия, которая может быть использована безоговорочно держателем – своего рода овердрафт, а не истинный резервный актив. As long as that partition remains in place, SDRs will function, at best, like a credit line that can be used unconditionally by the holder – a kind of overdraft facility, not a true reserve asset.
В документе, в его существующем виде, не рассматривается вопрос о том, является ли и в какой степени, а также на каком этапе третья сторона, выступающая держателем, связанной условиями договора перевозки. As currently drafted, the instrument does not address the issue of whether and to what extent and at what stage the third party holder is bound to the terms of the contract of carriage.
Секретариат изменил текст во всем проекте конвенции, заменив выражение " по предъявлении надлежащего удостоверяющего документа " выражением " по предъявлении держателем надлежащего удостоверяющего его документа " во избежание несоответствия вариантов текста на различных языках. The Secretariat has adjusted the text throughout the draft convention to replace the phrase “upon proper identification” with the phrase “upon the holder properly identifying itself” to avoid inconsistencies in the different language versions of the text.
Согласно проекту статьи 49, главная ответственность возлагается на держателя такого документа, и таким держателем вполне может быть банк, который станет давать перевозчику инструкции по сдаче груза, когда тот прибудет в пункт назначения. Draft article 49 put the onus on the holder of the document, which could well be a bank to give the carrier delivery instructions when the goods arrived at destination.
Оба типа информации объединяются в декларации, подаваемой держателем, когда он персонально обращается в таможню и предъявляет дополнительные грузы и опломбированные транспортное средство или контейнер, в которые помещен груз из первого места погрузки. Both are combined in the declaration lodged by the holder when he presents himself with the additional goods and the sealed vehicle or container loaded with the goods from the first loading place.
Такие оборотные документы, как переводные и простые векселя, как правило, оборачиваются путем добровольной или недобровольной передачи права владения данным документом лицом, не являющимся его эмитентом, лицу, которое в результате этого становится его держателем. Negotiable instruments, such as bills of exchange and promissory notes, are typically negotiated by transfer of possession, whether voluntary or involuntary, of the instrument by a person other than the issuer to a person who thereby becomes its holder.
для осуществления права контроля над грузом держатель предъявляет оборотный транспортный документ перевозчику, и, если держателем является одно из лиц, указанных в подпункте 12 (a) (i) статьи 1, держатель также предъявляет надлежащий удостоверяющий документ. In order to exercise the right of control, the holder shall produce the negotiable transport document to the carrier, and if the holder is one of the persons referred to in article 1, subparagraph 12 (a) (i), the holder shall produce proper identification.
При удостоверении личности держателей счетов финансовому учреждению должно быть предоставлено имя и адрес держателя счета, а в тех случаях, когда держателем счета является компания, — имена и адреса акционеров, акционеров-бенефициаров, сотрудников и директоров компании. In verifying the identity of the facility holder the financial institution must be supplied with the name and address of the facility holder and where the facility holder is a company the names and addresses of the shareholders, beneficial owner, officers and directors of the company.
для осуществления права контроля над грузом держатель предъявляет оборотный транспортный документ перевозчику, и, если держателем является одно из лиц, указанных в подпункте 11 (a) (i) статьи 1, держатель также предъявляет надлежащий удостоверяющий его документ. In order to exercise the right of control, the holder shall produce the negotiable transport document to the carrier, and if the holder is one of the persons referred to in article 1, subparagraph 11 (a) (i), the holder shall properly identify itself.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.