Sentence examples of "держаться на воде" in Russian

<>
Вначале Вы учили нас держаться на воде. First you taught us how to float.
Я могу держаться на воде секунд 30. I can float for about 30 seconds.
Те сиденья, что мы сняли с фюзеляжа - она держатся на воде. Those seats we took off the fuselage - they float.
Оно обладает слишком большой способностью держаться на воде, оно наполнено воздухом, и поэтому в ходе погружения на первые 25 метров оно сопротивляется продвижению в глубину. The body is too buoyant, too full of air, and so for the first 25 meters of a dive it resists the descent.
Некоторые, как например магниты, взаимодействуют, другие же - нет: лист бумаги, например, никогда сам не будет держаться на холодильнике. Some, such as magnets, do so, but others don't - a piece of paper, for example, will never stick to a fridge.
Когда сельчане, услышав выстрелы, прибежали к пруду, четверо красавцев-лебедей уже лежали на воде мертвые. When the villagers, hearing gunshots, ran up to the pond, four beautiful swans already laid dead on the water.
Не удивительно, что банки сохраняют свои балансы максимально чистыми и ни во что не ввязываются, из-за чего может сложиться впечатление, что они кредитуют рисковых заемщиков, или что они в отчаянии, и им необходимы дешевые займы от ЕЦБ, чтобы держаться на плаву. No wonder banks are keeping their balance sheets as clean as possible and not engaging as anything that either makes them look like they are lending to risky borrowers, or that they are desperate and need cheap funds from the ECB to keep afloat.
Американцам всегда с относительной легкостью удавалось возвращать грузы на Землю на борту шатлов, а теперь на корабле Dragon компании SpaceX, который на обратном пути совершает посадку на воде. The Americans have always had been able to return cargo to Earth relatively easily on the space shuttle and now on SpaceX’s Dragon, which splashes down in the ocean for retrieval.
Однако их заработки все же помогают их родным странам держаться на плаву. Still, their efforts help keep their home countries afloat.
Подобным же образом за последние 20 лет нам удалось существенно сократить уровень смертности в результате дорожно-транспортных происшествий и пожаров, а также число случаев гибели детей на воде. We have similarly been able to reduce death rates from motor vehicle accidents, fires, and drowning by between 31% and 52% over the last 20 years.
По прогнозам Центробанка, в следующем году ВВП сократится на 1% в том случае, если нефть марки Urals будет держаться на уровне в 50 долларов. The central bank predicts gross domestic product will contract as much as 1 percent next year if Urals averages $50.
С учетом всего этого позвольте представить наиболее смертоносные российские орудия войны на воде. With that in mind, here are the five most lethal Russian weapons of war on the water.
Строение будет устойчиво при условии, что каждая из 595 опор моста будет прочно держаться на полых стальных трубах, вбитых в морское дно под слоем ила чрезвычайно мощными копёрами. The design rests on the assumption that each of the 595 bridge supports will rest solidly on hollow steel pipes driven into the sea bottom under the silt with extremely powerful pile drivers.
Есть немало примеров такой тревожной тенденции в американской внешней политике, однако в Азиатско-Тихоокеанском регионе, где агрессивный Китай медленно вносит изменения в ситуацию и расклад сил (на суше и на воде), мы ясно видим, к чему может привести отсутствие большой национальной стратегии. While there are many examples of such a disturbing trend in American foreign policy, in the Asia-Pacific, where an aggressive China is slowly changing facts on the ground as well as in the water we see clearly what having no grand strategy can do.
Учитывая недавний опыт, вполне возможно, что естественная убыль населения будет держаться на таком уровне, на котором ее можно будет компенсировать за счет трудовых мигрантов из бывших советских республик Средней Азии. Based on recent experience, it is entirely possible that Russia’s natural decrease will be kept at a level that can be balanced by labor migration from former Soviet Republics in Central Asia.
Для них обсуждение "энергетической безопасности" с Россией - сродни беседе о безопасности на воде с Товарищем Крокодилом. They see discussing "energy security" with Russia as akin to chatting about water safety with Comrade Crocodile.
После обретения независимости примерно четверть века назад пять бывших советских среднеазиатских республик продемонстрировали заслуживающую внимания способность держаться на плаву. Since they gained independence from Moscow a quarter of a century ago, the five ex-Soviet republics of Central Asia have demonstrated a remarkable capacity to muddle through.
Выгоды от координации, вероятно, усилятся благодаря "усвоению" политики одними странами у других, что подтверждается наблюдениями о том, что реформы обычно расходятся по странам, как круги на воде. The benefits of coordination are likely to be reinforced by policy "learning," as confirmed by evidence that reforms tend to spread in waves.
Более того, переводы из-за рубежа помогают стране держаться на плаву. Moreover, remittances help keep the country afloat.
Он также решил держаться на безопасном расстоянии от политических проблем в Африке, особенно в Зимбабве, когда не ответил на призыв к свержению Роберта Мугабе. He has also kept a safe distance from Africa's political failures, notably in Zimbabwe, where he has resisted calls to assist in the removal of Robert Mugabe.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.