Sentence examples of "десяток лет" in Russian

<>
Она знала Нолла не один десяток лет. She’d known Knoll for decades.
Голоса, предрекающие скорое падение китайского режима, звучат уже не один десяток лет. Soothsayers have been predicting the collapse of the Chinese regime for decades.
Что ж, действия Америки за последний десяток лет действительно предоставляют немало оснований для критики. Judging by America's actions over the past decade, there is a lot to criticize.
Десяток лет назад, вся эта территория была мусорной свалкой, и здесь может быть утечка метана. Decades ago, this entire area was a landfill, and there could be methane seeping up from it.
Но всю цену вторжения США в Ирак в 2003 году американским налогоплательщикам придется платить еще не один десяток лет. The full cost of the U.S. invasion of Iraq in 2003 will be paid for by American taxpayers for decades.
Но при условии надлежащего обслуживания, ремонта и модернизации старые танки смогут прослужить в российских сухопутных войсках еще не один десяток лет. With careful maintenance and upgrades, these older tanks will serve the Russian Ground Forces for decades to come.
Когда десяток лет назад Асад сменил своего отца во главе Сирии, некоторые аналитики, действительно, надеялись, что он проведет модернизацию и либерализацию. When Assad succeeded his father a decade ago, some observers hoped that the English-trained ophthalmologist would, in fact, modernize and liberalize.
В США люди уже не один десяток лет пользуются надежной системой передачи собственности по наследству, основанной на постоянном совершенствовании правовой базы. In the U.S., people have used the ever-growing sophistication of the legal system to safeguard the transfer of wealth between generations for decades.
В этой несчастной стране война идет уже не один десяток лет, и вмешательство США в 2001 году только вызвало очередной виток напряженности. That tragic nation has been roiled by war for decades. U.S. intervention in 2001 sparked another major flare-up of combat.
«Эта мощная воронка затягивает страны, которые нам не безразличны, с которыми мы работали не один десяток лет — например, Ливан, Израиль, Иордания, Турция, — говорит он. “Countries we really care about and have spent decades working with — like Lebanon, Israel, Jordan, Turkey — are being engulfed by this violent cycle,” he said.
В Соединённых Штатах газеты и журналы последние несколько месяцев трубят о том, что бум цен на жилую недвижимость, продолжавшийся десяток лет, возможно, заканчивается, и что пузырь, возможно, вскоре лопнет. In the United States, newspapers and magazines are trumpeting reports in the last few months that the decade-long boom in home prices may be at an end, and that the bubble may be bursting.
Даже среди турок, живущих в Германии уже не один десяток лет, лишь 14% получили аттестат о полном школьном образовании (Abitur), необходимый для получения высшего или большинства видов профессионального образования. Even among Turks who have lived in Germany for decades, only 14 percent have obtained the Abitur – a high school diploma necessary for university and most professional training.
Все это нелегко осуществить, когда богатые становятся еще более богатыми, наслаждаясь периодом самых значительных расходов с момента "буйных двадцатых", в то время как среднедушевой доход по стране не меняется вот уже третий десяток лет. It is not easy to do this when the rich get richer - enjoying their biggest spree since the Roaring Twenties - and average household income remains stagnant for the third decade running.
Этот форум проводится уже не один десяток лет, но в этом году — в выходные, выдавшиеся не по сезону теплыми — наиболее драматическая речь российского премьер-министра Дмитрия Медведева была посвящена холодной теме (в смысле холодной войны). The forum has been around for decades, but this year, over an unseasonably warm weekend, the most dramatic speech was about the cold: as in the Cold War, by Russian Prime Minister Dimitri Medvedev.
Между тем, как в случае Индии, отношения которой с Вашингтоном не один десяток лет были весьма прохладными, так и в случае Бразилии, которая питает такую же неприязнь к проявлениям американского влияния в своем регионе, как и многие латиноамериканские страны, требуется немало времени и внимания, чтобы углубить зарождающееся партнерство. For India, after decades of cool relations with Washington, and Brazil, which harbors the same resentments many Latin Americans have for the exercise of U.S. power in their region, it will take time and careful nurturing to deepen nascent partnerships.
Именно поэтому мне было интересно услышать в среду прямо противоположное мнение от лидера еще меньшей по размеру союзной страны. У Валдиса Домбровскиса (Valdis Dombrovskis), премьер-министра Латвии, - прибалтийской республики с населением в 2,3 миллиона человек, которую не один десяток лет оккупировал Советский Союз, - есть причины обращать внимание на подобные вещи. So it was interesting Wednesday to hear a contrasting view from the leader of an even smaller ally – Prime Minister Valdis Dombrovskis of Latvia, a Baltic republic of 2.3 million people that, having been occupied for decades by the Soviet Union, has reasons to pay attention to these things.
Но Германии потребовался с десяток лет на то, чтобы сократить таким способом свои затраты на рабочую силу в расчёте на единицу продукции: если бы Греция или Испания начали сегодня реализацию данной политики, то краткосрочные ресурсные затраты на перераспределение оказались бы огромными, в то время как для достижения выгод ускорения экономического роста потребовалось бы слишком много лет. But it took a decade for Germany to reduce its unit labor costs that way; if Greece or Spain were to start today, the short run costs of resource reallocation would be large, while the benefits in terms of higher growth would take too many years to achieve.
Было бы славно, если б спустя десяток-другой лет, мы могли оглянуться назад и увидеть, что все эти цели достигнуты, а мы выбрали светлую сторону истории. How meaningful it would be if we could look back in a decade or two and see that those goals had been realized and that we were on the right side of history.
И так будет еще десятки лет And it's going to remain one for decades to come.
Некоторые из них проводились десятки лет назад. Some were conducted decades ago.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.