Usage examples of "детях" in Russian with translation to English

<>
Дети - вы можете наблюдать эти признаки в детях. Kids - you can see these signs in kids.
Я снимаю короткометражки о токсических отходах и голодающих детях. Last thing you need is me as your biographer.
В правилах ничего не говорится о детях и о щенках. There's nothing in the rules that says a boy and his pups can't race, so.
Это забота о детях, забота о пожилых людях, приготовление еды. So that's childcare, elder care and food preparation.
В 97% разрушенных семей виноваты отцы, которые плохие, безответственные, беспомощные и не заботятся о детях. In 97% of broken homes it's the fathers who are bad, irresponsible, helpless, and uncaring.
Он будет убивать, кого посчитает нужным, отменит права женщин и воспитает в детях ненависть и желание стать подрывниками-самоубийцами. It will kill as it chooses, abolish women's rights, and indoctrinate schoolchildren with hatred and the ambition to be suicide bombers.
В результате конфликтов женщины зачастую в одиночку ведут домашние хозяйства, заботятся о детях и обеспечивают уход за пожилыми людьми или ранеными комбатантами. As a result of conflicts, women often become the sole managers of households, sole parents, and caretakers for elderly or injured combatants.
Мун также планирует расширить систему государственного ухода за детьми и увеличить срок отпуска по уходу за ребёнком, чтобы облегчить семьям бремя заботы о детях. Moon also plans to expand state-run daycare centers and extend parental leave, thereby easing the burden of childcare on families.
В декабре 1999 года Си-Эн-Эн (кабельная сеть новостей) передала заказанный ЮНИСЕФ впечатляющий репортаж о детях в Замбии, оставшихся сиротами из-за СПИДа. In December 1999, CNN (Cable News Network) broadcast a powerful UNICEF-commissioned story on AIDS orphans in Zambia.
В соответствии с требованием новой статьи, включенной в Гражданский кодекс, супруги обязаны заботиться о своих малолетних приемных детях и проявлять участие по отношению к ним. A new article added to the Civil Code stipulates that spouses are under the obligation to care for and show compassion for their young stepchildren.
В Сингапуре, например, семьи часто нанимают прислугу из соседних стран, например, Филиппин и Индонезии, которая живёт с ними в одном доме и заботиться о хозяйстве и детях. In Singapore, for example, families often hire live-in maids from neighboring countries, including the Philippines and Indonesia, to take care of the housework and childcare.
Во-вторых, в остальных пунктах статьи 21 речь идет о государственной заботе о семье, материнстве, детях и молодежи, общем состоянии здоровья, а также заботе об инвалидах, престарелых и нуждающихся. Second, the rest of the paragraphs in article 21 concern public care for the family, motherhood, childhood and the young, general health and the care of the invalid, the old and the poor.
У женщин, как правило, больше забот о детях и домашних обязанностей, чем у мужчин, что затрудняет для них выделение достаточного времени для работы на ферме или даже для контроля над наемными работниками. Women usually have more childcare and household responsibilities than men, which make it difficult for them to devote as much time to farm work, or even to supervise hired labor.
Этот принцип уже был инкорпорирован законодательной властью Никарагуа в кодексе законов о детях и подростках, пересмотренном законе о городской и сельской собственности, органическом законе о судебной власти и в уголовно-процессуальном кодексе. This principle has already been incorporated into Nicaraguan legislation, namely, the Code on Childhood and Adolescence, the Urban and Agrarian Property Amendment Act, the Organic Law of the Judicial Branch and the Code of Criminal Procedure.
Вместе с тем, слово «родители» в данном проекте резолюции должно иметь широкое толкование и включать одиноких родителей, родителей в полигамной семье, законных опекунов и всех других людей, берущих на себя заботу о детях. However, the word “parents” in the draft resolution was meant to be interpreted broadly as including single parents, parents in polygamous families, legal guardians and all other caregivers.
Проблема в том, что коэффициент трудового участия резко падает с 71% до 57 % среди женщин в возрасте более тридцати лет, поскольку неэластичные правила работы и отсутствие доступной службы заботы о детях препятствуют их участию в работе с целью карьерного роста. The problem is that the rate drops sharply from 71% to 57% among women in their 30’s, as inflexible working environments and a lack of affordable childcare undermine their ability to continue investing in their careers.
Мы собираемся смотреть дома, и должен будет состоятся этот затруднительный разговор о том, сколько спален у нас должно быть, затруднительный потому что это что-то новое и мы не говорили о детях, и дома имеют спальни, и дети идут в комнаты. So, we're gonna look at houses, and there's gonna be that awkward conversation about how many bedrooms we need, awkward because this is kind of new and we haven't really talked about kids, and houses have bedrooms, and kids go in bedrooms.
В сельской местности проводится работа по повышению правосознания жителей с целью искоренения дискриминационных в отношении женщин традиций, пережитков прошлого и нежелательных обычаев; при этом пропагандируются уважение к людям преклонного возраста, забота о детях, равное отношение к мужчинам и женщинам, поддержка неимущих и помощь соседям. Activities to raise awareness of law are conducted in rural areas in conjunction with activities to eliminate traditional ideas which discriminate against women, outdated conventions and undesirable customs, while advocating that people should respect the aged and take care of the young, treat men and women equally, aid the poor and give help to neighbours.
Признавая усилия государства-участника по созданию комплексной системы защиты, Комитет обеспокоен тем, что она еще не начала работать в полной мере в соответствии с полномочиями, предусмотренными в Кодексе о детях и подростках, поскольку положения, относящиеся к советам по защите и комитетам по опеке не были сформулированы достаточно гибким образом в целях создания для этих органов возможностей для выполнения своих обязанностей. While recognizing the efforts made by the State party to establish a comprehensive protection system, the Committee is concerned that it is not fully functioning in accordance with its mandate under the Childhood and Adolescence Code, as neither the provisions relating to the Protection Boards nor to the Tutelary Committees have been regulated in such a way as to enable those bodies to discharge their responsibilities with sufficient flexibility.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!