Sentence examples of "дефицитные" in Russian

<>
А если бы мы знали, то смогли бы понять, например, насколько интенсивно станут разрабатываться дефицитные природные ресурсы или определить, что нас ждет впереди – инфляция или дефляция. It would make it easier to predict stress on scarce resources, for instance, or to decide whether inflation or deflation is in the outlook.
Присутствие неразорвавшихся снарядов истощает дефицитные медицинские ресурсы, тормозит сельскохозяйственное производство и иную экономическую деятельность, препятствует поставкам продовольственных и медицинских ресурсов уязвимым категориям населения и мешает реконструкции и развитию. The presence of unexploded ordnance drains scarce medical resources, hinders agricultural production and other economic activity, prevents the delivery of food and medical supplies to vulnerable populations, and hinders reconstruction and development.
Здесь, однако, необходимо предпринять более активные усилия, с тем чтобы лучше использовать дефицитные ресурсы, избегать дублирования и накладок и расширить возможности для укрепления потенциала и обмена практическим опытом и технологиями. More such efforts are needed, however, to make the best use of scarce resources, help avoid overlap and duplication, and enhance possibilities for capacity-building and exchange of know-how and technologies.
Сегодня угольная промышленность пытается защитить и увеличить свою рыночную долю, тем более, что такие дефицитные виды топлива, как нефть и природный газ, имеют более высокую свободу увеличения цен и характеризуются их повышательной ценовой динамикой. Today, the coal industry seeks to protect and expand market share, especially since scarce fuels such as oil and natural gas have greater price volatility and upward pressure on prices.
Вместе с тем с учетом существующих бюджетных ограничений и предстоящей замены систем УВКБ считает, что необходимо использовать дефицитные ресурсы для обеспечения своевременной реализации новых систем, а не для вложения дополнительных средств в обслуживание устаревших систем. However, it is felt that, owing to current budgetary restrictions as well as the upcoming systems replacement, UNHCR should dedicate its scarce resources to ensuring the timely implementation of the new systems rather than investing additional resources in maintaining legacy systems.
В январе 2007 года Совет в заявлении Председателя подчеркнул «важность более стратегического подхода к общему руководству деятельностью по поддержанию мира и управлению ею, позволяющего максимально улучшить перспективы успешного преодоления переходного периода соответствующими странами и самым эффективным образом использовать дефицитные миротворческие ресурсы». In January 2007, the Council stressed in a presidential statement the “importance of a more strategic approach to the oversight and direction of peacekeeping, to maximize the prospects for successful transition in the countries concerned, and to make possible the most effective use of scarce peacekeeping resources”.
Сегодня они уже находятся в авангарде усилий, направленных на упреждающее снижение риска стихийных бедствий, и ясно, что для целей удовлетворения растущего глобального спроса на дефицитные ресурсы и их наиболее эффективного использования необходимо и дальше укреплять системы раннего предупреждения и обеспечения готовности к бедствиям. They are already at the forefront of efforts to promote pre-emptive disaster risk reduction, and it is clear that early warning and preparedness systems will need to be further strengthened to cope with increasing global demand and make the most effective use of scarce resources.
На сессии были выявлены несколько препятствий и сдерживающих факторов, с которыми сталкиваются при решении земельных вопросов, такие, как давление на дефицитные земельные ресурсы, которое повышается в результате роста численности населения, увеличения потребности в продовольствии, источниках энергии, водоснабжении и сырье, а также расширения городских районов. The session identified several obstacles and constraints encountered in addressing land issues, such as pressure on scarce land resources which was rising due to population growth, the increasing need for food, energy, water and raw materials, and the expansion of urban areas.
Для того, чтобы прокуроры и судьи были в состоянии выделять дефицитные ресурсы на преступления, связанные с опасными отходами, исключительно важно квалифицировать намеренное нарушение законов об осуществлении Базельской конвенции в качестве преступлений, за совершение которых предусмотрены серьезные меры наказания согласно уголовному праву и в соответствии со статьей 4 Базельской конвенции. For prosecutors and judges to devote scarce resources to hazardous waste offences, it is critical that deliberate violations of laws that implement the Basel Convention be classified as crimes with serious sanctions under the criminal law, consistent with article 4 of the Basel Convention.
Хотя в целом в сфере проведения операций по поддержанию мира и управления ими удалось добиться значительного прогресса, Секретариату следует продолжать в максимальной степени задействовать дефицитные ресурсы и укреплять потенциал Управления служб внутреннего надзора (УСВН) в целях оперативного расследования утверждений о сексуальной эксплуатации и надругательстве в миссиях по поддержанию мира. While considerable progress had been made in the overall conduct and management of peacekeeping operations, the Secretariat should continue to maximize the use of scarce resources and to strengthen the capacity of the Office of Internal Oversight Services (OIOS) to swiftly investigate allegations of sexual exploitation and abuse in peacekeeping missions.
Из 26 правительств, не поддержавших идею проведения конференции, многие считают, что вопросы международной миграции и развития уже обсуждались на ряде конференций Организации Объединенных Наций и что, особенно с учетом нынешних бюджетных затруднений Организации Объединенных Наций, дефицитные ресурсы лучше использовать для выполнения обязательств, взятых на этих конференциях, нежели для созыва новой конференции. Among the 26 Governments that did not favour the holding of a conference, a widely shared view was that international migration and development issues had already been the object of discussion in several United Nations conferences and that, especially in the face of United Nations budgetary constraints, scarce resources would be better used to ensure the implementation of the commitments made at those conferences than in convening another one.
Двумя главными источниками негативного воздействия деятельности людей на прибрежную окружающую среду являются: нищета (часто ассоциируется с излишним давлением населения на природные ресурсы) и негативные последствия социально-экономических изменений (эти изменения повышают спрос на дефицитные природные ресурсы, а модели потребления в промышленно развитых странах увеличивают нагрузку на природные ресурсы в менее развитых странах). The negative effects of human activities on the coastal environment primarily stem from two sources: poverty (frequently associated with excessive population pressure on natural resources) and the negative effects of economic and social change (which increases the demand for scarce natural resources, while consumption patterns in industrialized countries add pressure to natural resources in less developed countries).
Вот уже десять лет как мы оказываемся не в состоянии начать переговоры по субстантивным пунктам, а между тем мы можем использовать дефицитные наличные ресурсы в системе Организации Объединенных Наций для проведения 12 неофициальных заседаний (я сосчитал их, г-н Председатель, потому что они привлекли мое внимание) на переговоры по документу, чей окончательный вариант, если одним словом, незначителен. For a decade now we have been incapable of initiating negotiations on substantive items, yet we can use the scarce resources available in the United Nations system to hold 12 informal meetings (I counted them, Mr. President, because they attracted my attention) to negotiate a document whose final version is, in a word, insignificant.
Такая ситуация, наряду с повышением уязвимости в результате бесплановой урбанизации, застройки в зонах с высоким риском, недостаточного уровня развития, ухудшения состояния окружающей среды, изменения [климата] и конкуренции за дефицитные ресурсы, [а также влияния таких эпидемий, как ВИЧ/СПИД], может привести к тому, что в будущем бедствия могут представлять все большую угрозу для мировой экономики, населения мира и устойчивого развития развивающихся стран. This, compounded by growing vulnerability resulting from unplanned urbanization, development within high-risk zones, under-development, environmental degradation, [climate] change and competition for scarce resources, [as well as the impact of epidemics such as HIV/AIDS] points to a future where disasters could increasingly threaten the world's economy, and its population and the sustainable development of developing countries.
При изобилии информации дефицитным ресурсом является внимание. When information is plentiful, the scarce resource is attention.
На ловушку ликвидности впервые обратил внимание Джон Мейнард Кейнс во время Великой депрессии 1930-х годов. Это ситуация, когда учётные процентные ставки, достигнув нулевой границы, перестают стимулировать хронически дефицитный совокупный спрос. First observed by John Maynard Keynes during the Great Depression of the 1930s, the liquidity trap describes a situation in which policy interest rates, having reached the zero bound, are unable to stimulate chronically deficient aggregate demand.
Компетентное правительство – это более дефицитный товар, чем деньги. Competent government is a far scarcer commodity than cash.
В этих местах вода настолько дефицитна, что растениеводство, в лучшем случае, маргинально. These are places where water is so scarce year after year that crop production is marginal at best.
На этой шкале главная возможность – это стать дефицитным товаром во многих частях Запада. Opportunity on this scale is becoming a scarce commodity in many parts of the West.
• Замещение дорогих, токсичных или дефицитных материалов более дешевыми, эффективными и менее дефицитными альтернативами. • Substituting costly, toxic, or scarce materials with cheaper, more efficient, higher-performance, and more abundant alternatives.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.