Sentence examples of "дефицитом" in Russian with translation "scarcity"

<>
Основная глобальная тенденция в настоящее время характеризуется все возрастающим дефицитом природных ресурсов. A fundamental global trend nowadays is growing natural resource scarcity.
Кроме того, две трети населения мира столкнутся с условиями водного кризиса, то есть дефицитом запасов водных ресурсов. Moreover, two-thirds of the world’s population will face water-stress conditions, meaning a scarcity of renewable freshwater.
Такие механизмы можно создавать и в других важных областях, характеризующихся дефицитом товаров и услуг, а также в главных областях развития. There are other crucial areas of scarcity and those central to development where such arrangements can be developed.
В связи с дефицитом продуктов питания, отсутствием финансовых средств на их приобретение и растущими ценами дети не всегда получают необходимое для нормального роста и развития количество калорий. Because of the scarcity of food products, the lack of financial resources to purchase them and the increasing prices, children do not get the necessary quantity of calories for normal growth and development.
А экономические затраты на ограниченный доступ к здравоохранению и образованию, вкупе с дефицитом чистого воздуха и пригодной для питья воды, будут продолжать наносить вред населению в среднесрочном и долгосрочном периодах. And the economic costs of restricted access to healthcare and education, on top of the scarcity of clear air and potable water, will be crippling in the mid- and long-term.
Ожидается, что к 2025 году 1,8 млрд. человек будет проживать в странах или регионах с абсолютным дефицитом воды, при этом две трети населения планеты могут жить в стрессовых условиях. It is expected that by 2025 1.8 billion people will be living in countries or regions with absolute water scarcity and that two-thirds of the world's population could be living under stress conditions.
Версия 6, которая дает всем системам возможность иметь свой адрес ИП, служит ключом к решению проблемы, связанной с дефицитом адресов Интернета, и может стимулировать появление огромного количества новой продукции и услуг. Version 6, which enables all systems to have an IP address, provides a solution to the scarcity of Internet addresses, and could stimulate an influx of new products and services.
В результате, несколько учреждений ООН прогнозируют, что к 2025 году 1,8 миллиарда человек будут жить в регионах, страдающих абсолютным дефицитом воды, что подразумевает отсутствие доступа к достаточному количеству пользуемой воды для человека и окружающей среды. As a result, several UN agencies forecast that, by 2025, 1.8 billion people will be living in regions stricken with absolute water scarcity, implying a lack of access to adequate quantities for human and environmental uses.
Кроме того, помимо стремительного роста цен на продовольствие, к важным факторам, позволяющим гораздо четче прояснить общие последствия бедности и ОДЗЗ, относятся экстремальные погодные события, усиление потоков экологических мигрантов и увеличение числа конфликтов, вызванных дефицитом природных ресурсов. Moreover, beyond skyrocketing food prices, significant factors that shed a much sharper light on the combined effects of poverty and DLDD include extreme weather events, growing flows of environmental migrants and an increased number of conflicts induced by a scarcity of natural resources.
Во-вторых, реформы сосредоточились на главном – либерализация цен, чтобы показать ограниченность ресурсов и облегчить их распределение; финансовая стабилизация, чтобы покончить с инфляцией и дефицитом товаров и услуг; приватизация государственных компаний и активов, чтобы улучшить корпоративное управления и бизнес-показатели. Second, the reform strategies focused squarely on the essential: the liberalization of prices to reflect scarcity and facilitate the allocation of resources; stabilization of finances to end shortages and inflation; and privatization of state-owned companies and assets in order to improve corporate governance and performance.
Воздействие изменения климата на благополучие людей может затрагивать несколько областей, включая производство продовольствия и продовольственную безопасность, например, в связи с дефицитом воды, деградацией земель и опустыниванием; охрану здоровья и заболеваемость различными трансмиссивными болезнями; частотность и интенсивность экстремальных метеорологических явлений, в том числе наводнений, засухи и тропических штормов; и повышение уровня моря. The impacts of climate change on human well-being can work through several pathways, including impacts on: food production and food security, for example, linked to water scarcity, land degradation, and desertification; health and the incidence of various vector-borne diseases; the frequency and intensity of extreme weather events, including flooding, drought and tropical storms; and sea-level rise.
В такой ситуации дефицит наличных парализует экономику. In this environment, a cash scarcity is economically crippling.
И этот дефицит иногда стоит людям жизни. And that scarcity sometimes costs people their lives.
Большинство экономических моделей основаны на дефиците и росте. Most of the economic models are built around scarcity and growth.
В мире дефицита всегда кажется, что больше - значит лучше. In a world of scarcity, more always seemed better.
Высокие цены четко дают нам понять, что в глобализующемся мире существует дефицит. High prices send a real message about scarcity in a globalizing world.
Широко распространенными проблемами являются проблемы дефицита воды и локальной и сезонной засушливости. Water scarcity and local and seasonal aridity are widespread problems.
Последовавшие за этим прекращения подачи электроэнергии и дефицит топлива подорвали водоснабжение в стране. The resultant power cuts and fuel scarcity undermined water distribution in the country.
Во-первых, дефицит совместно используемых ресурсов (в особенности воды) нередко стимулировал трансграничное сотрудничество. First, the scarcity of shared resources (especially water) has often provided an incentive for transboundary cooperation.
Кроме того, живые природные ресурсы служат источником альтернативных продуктов питания в периоды дефицита. In addition, living natural resources offer alternative food products during periods of scarcity.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.