Sentence examples of "деятели" in Russian

<>
Могут ли общественные деятели иметь личную жизнь? Can a public figure have a private life?
В ее работе приняли участие организации и деятели из 25 стран и 190 национальных и 160 иностранных участников. It was attended by organizations and personalities from 25 countries and by 190 national participants and 160 foreign participants.
Организациям, стремящимся влиять на результаты международной политики, могут быть приписаны однотипные роли, возможно, несколько обидные, такие как «мыслители», «болтуны» или «деятели». Those that seek to influence foreign-policy outcomes can be typecast, perhaps unkindly, as “thinkers,” “talkers,” or “doers.”
Задержаны были также некоторые журналисты и общественные деятели. Those arrested included several journalists and public figures.
Есть также более традиционные политические деятели: лица, которые считают себя представителями особых социальных или экономических интересов, а не аполитичными технократами. There are also more traditional politicians: personalities who see themselves as representatives of particular social or economic interests, not as apolitical technocrats.
«Здесь содержались выдающиеся деятели науки и культуры», — заявил он. "Here, outstanding figures of science and culture were confined," he said.
После того, как Генеральный секретарь сформировал группу по установлению фактов, в состав которой вошли выдающиеся деятели, хорошо известные всему миру свой мудростью, опытом, знаниями и независимостью, Израиль показал свое подлинное лицо. When the Secretary-General formed a fact-finding team of distinguished personalities, well known on the international level for their wisdom, experience, knowledge and independence, Israel showed its true face.
Видные деятели международного сообщества обращают внимание на неадекватное поведение Саакашвили. Figures in the international community have commented on Saakashvili's erratic behavior.
В настоящее время в состав Совета входят видные деятели, кандидатуры которых были предложены и выбраны, исходя из их беспристрастности, моральной честности, компетентности, искренней приверженности соблюдению прав человека и их очевидного вклада в укрепление этих прав. The Council brings together eminent personalities who are nominated and selected on the basis of their impartiality, moral probity, abilities, sincere devotion to human rights and tangible contribution to the consolidation of those rights.
В конференции приняли участие важные политические деятели, что подчеркивает ее значимость. The conference was crowded with important figures, underscoring its high profile.
Страны нашего Альянса считают особой честью и с гордостью вспоминают историческую и по праву известную роль, которую сыграли профессор Арвид Пардо, Мальта, и посол Томми Ко, Сингапур, — и другие известные политические и видные деятели островных государств. The countries of our Alliance feel especially honoured and proud to recall the historic and rightly celebrated roles played by Professor Arvid Pardo of Malta and by Ambassador Tommy Koh of Singapore — and by other distinguished statesmen and personalities of island States.
В состав бюро Уполномоченного входят видные общественные деятели, ученые и представители НПО. Members of the Ombudsman's office are prominent public figures, academics and representatives of NGOs.
Как главы государств и правительств и видные деятели мы должны присоединиться к голосам тех, кто призывает к соблюдению олимпийского перемирия в ходе предстоящей олимпиады, которая состоится в Сиднее, Австралия, с 15 сентября по 1 октября 2000 года. As Heads of State and Government and eminent personalities, we must add our voices to the call for the observance of the Olympic Truce during the forthcoming Olympiad, which will be held at Sydney, Australia, from 15 September to 1 October 2000.
Руководители этой страны и общественные деятели сегодня разглагольствуют о евразийстве и об ультранационалистической идеологии. The country’s officials and public figures are now spouting Eurasianism and ultranationalist ideology.
В семинаре по теме «Наука и духовность», проведенном в рамках Программы проведения межконфессионального диалога, приняли участие выдающиеся исследователи из различных областей науки и деятели, занимающиеся религиозными, гуманистическими и атеистическими проблемами, которые обсудили эту тему в Алматы (Казахстан) в сентябре 2001 года. In the framework of the interreligious dialogue programme, a seminar on science and spirituality gathered outstanding researchers from various scientific fields and religious, humanistic and atheistic personalities who discussed the theme in Almaty (Kazakhstan) in September 2001.
«Выдающиеся деятели американской истории из числа демократов — вот они бы перевернулись, наверно, в гробу. “Outstanding figures in American history from the ranks of the Democratic Party would likely be turning in their graves.
На протяжении всего Года Совет и его партнеры будут проводить диалоги, виртуальные форумы, выставки и совещания «за круглым столом» по вопросам, связанным с водоснабжением, санитарией и гигиеной, в которых будут принимать участие видные деятели, представители правительств, неправительственных организаций и члены гражданского общества, представители частного сектора, мужчины, женщины и дети. Throughout the Year, the Council and its partners will be holding dialogues, virtual forums, exhibitions and round tables around WASH-related themes, featuring key personalities, representatives of governments, NGOs and members of civil society, the private sector, men, women and children.
В беседах, выступлениях этого цикла участвуют государственные и общественные деятели, писатели, ученые, адвокаты и другие. These feature talks and speeches by politicians, public figures, writers, academics, lawyers and other personalities.
Мне хотелось бы выразить нашу признательность Генеральному директору Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) и его сотрудникам за их усилия, нацеленные на поощрение концепции диалога между цивилизациями и за организацию 5 сентября совещания за «круглым столом» по этому вопросу, в котором приняли участие многие главы государств, министры, старшие должностные лица и видные деятели. Allow me to express our gratitude to the Director-General of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) and his staff for their efforts aimed at promoting the concept of dialogue among civilizations and for organizing the round table on the subject on 5 September, in which many heads of State, ministers, senior officials and eminent personalities participated.
«Каждый из нас вправе сам решать, заслуживают деятели из прошлого восхищения или порицания, — написал он. “Each of us has the right to decide whether the figures of the past deserve admiration or censure,” Dubyniansky wrote.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.