Sentence examples of "деятель" in Russian with translation "personality"

<>
Главным организатором и докладчиком выступил Гленн Бек, правосторонний популистский деятель радио и телевидения, который пообещал восстановить не только честь страны, но также и "американские ценности". The main organizer and speaker was Glenn Beck, the right-wing populist radio and TV personality, who promised to restore not only the nation's honor, but "American values," too.
В этом контексте она будет приветствовать инициативу по назначению комитета видных деятелей. In this context it will commend the proposal to designate a Panel of Wise personalities.
Никто из отдельных людей не является решающим деятелем в формировании всей округи. No single person is really the ultimate actor behind the personality of a neighborhood.
Мы в Африканском союзе накопили богатый опыт в области посредничества, осуществляемого через Группу видных африканских деятелей. We in the African Union have accumulated mature experience in the field of mediation through the Panel of Eminent African Personalities.
В ее работе приняли участие организации и деятели из 25 стран и 190 национальных и 160 иностранных участников. It was attended by organizations and personalities from 25 countries and by 190 national participants and 160 foreign participants.
Ресурсы, указанные в таблице 3.9 выше, предназначены для покрытия путевых расходов представителей Комитета и видных деятелей, приглашенных Комитетом. The resources indicated in table 3.9 above cover the travel of representatives of the Committee and prominent personalities invited by the Committee.
Международная комиссия будет представлять собой группу из трех видных деятелей, обладающих соответствующим опытом и известных своей честностью и беспристрастностью. The international commission would be composed of a panel of three eminent personalities having the appropriate experience and a reputation for probity and impartiality.
Есть также более традиционные политические деятели: лица, которые считают себя представителями особых социальных или экономических интересов, а не аполитичными технократами. There are also more traditional politicians: personalities who see themselves as representatives of particular social or economic interests, not as apolitical technocrats.
проведение на регулярной основе «всемирного дня микрокредитования и микрофинансирования», создание веб-сайта и привлечение видных деятелей к пропаганде целей и мероприятий Года; Designation of a “world microcredit or microfinance day”, establish a web site and invite prominent personalities to promote the Year's objectives and activities;
Ресурсы, указанные в таблице 3.9, рассчитанные исходя из прежнего уровня потребностей, предназначены для покрытия расходов на поездки представителей Комитета и видных деятелей, приглашенных Комитетом. The resources indicated in table 3.9, at the maintenance level, would cover the travel of representatives of the Committee and prominent personalities invited by the Committee.
Мы также поддерживаем предложение Генерального секретаря об учреждении группы видных деятелей и готовы продолжать вносить свой вклад и играть свою роль в интересах достижения этой цели. We also support the Secretary-General's initiative to set up a panel of eminent personalities and stand ready to provide further inputs and to play our part to achieve that end.
Позвольте мне также поблагодарить многих видных деятелей всего мира, в общей сложности 400 человек, которые в своем личном качестве подписали специальное заявление в поддержку «олимпийского перемирия». Allow me also to thank the many personalities from around the world — 400 in all — who, in their personal capacities, have signed a special statement on promoting the Olympic Truce.
Он объединяет сегодня видных деятелей, выдвигаемых и отбираемых исходя из их беспристрастности, нравственной добропорядочности, интеллектуальных качеств, искренней приверженности правам человека и их заметного вклада в упрочение этих прав. It brings together eminent personalities proposed and selected on the basis of their impartiality, moral probity, intellectual abilities, sincere devotion to human rights and visible contribution to the consolidation of those rights.
На Ямайке, в Тринидаде и Тобаго и на Барбадосе совместно с местными политическими лицами и деятелями культуры были подготовлены радио- и видеоматериалы о КЛДЖ, которые транслировались станциями всего региона. In Jamaica, Trinidad and Tobago, and Barbados, radio and video skits on CEDAW were produced in collaboration with local political and entertainment personalities, and broadcast on stations throughout the region.
В-третьих, только авторитет Суда, подкрепляемый авторитетом Совета Безопасности, мог бы побудить ведущих деятелей в правительстве Судана и лидеров повстанческих групп дать согласие на проведение расследований и, возможно, уголовных разбирательств. Third, only the authority of the Court, backed up by that of the Security Council, might impel both leading personalities in the Sudanese Government and the heads of rebel groups to submit to investigation and possibly criminal proceedings.
Мы хотели бы также тепло приветствовать и напомнить о вкладе таких известных деятелей нашего региона, тесно связанных с Конвенцией и ее продолжающейся эволюцией, как посол Сатья Нандан и посол Нерони Слейд. We also warmly welcome and recall the contributions of the personalities from our region closely associated with the Convention and its continuing evolution, such as Ambassador Satya Nandan and Ambassador Neroni Slade.
После того, как Генеральный секретарь сформировал группу по установлению фактов, в состав которой вошли выдающиеся деятели, хорошо известные всему миру свой мудростью, опытом, знаниями и независимостью, Израиль показал свое подлинное лицо. When the Secretary-General formed a fact-finding team of distinguished personalities, well known on the international level for their wisdom, experience, knowledge and independence, Israel showed its true face.
Разработаны планы по созданию целевой группы и платформы в составе видных деятелей государственной администрации, научно-исследовательских учреждений, деловых кругов и Государственной службы занятости, а также учреждений, занимающихся вопросами профессиональной подготовки и повышения квалификации. There are plans for setting up a task force and a platform composed of personalities from public administration, science, research, represented interests and the public employment service, as well as from training and further training institutions.
выражая в этой связи нашу искреннюю признательность и воздавая должное странам и видным деятелям во всем мире, которые оказывали свою ценную поддержку Африке в период ее борьбы против институционализированного расизма, колониализма и апартеида, Expressing in this regard our sincere appreciation and paying tribute to countries and personalities all over the world who lent their valuable support to Africa during its struggle against institutionalized racism, colonialism and apartheid,
Применяя римский афоризм «разделяй и властвуй», Путин усилил свою персональную власть, возвышаясь над конфликтующими государственными структурами и деятелями и играя роль верховного судьи. То же самое весьма эффективно делал его предшественник Борис Ельцин. By applying the Roman dictum "divide and rule," Putin has enhanced his personal power while presiding over conflicting government structures and personalities as a supreme arbiter — something his predecessor Boris Yeltsin used to do well.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.