Sentence examples of "дипломатическом" in Russian

<>
Конвенция о дипломатическом убежище от 28 марта 1954 года. Inter-American Convention on Diplomatic Asylum of 28 March 1954.
Мы разграничиваем их на переговоры на дипломатическом и политическом уровне. We make a distinction between talking from a diplomatic level and talking at the political level.
Или, по крайней мере, сделали нечто подобное в дипломатическом эквиваленте. Or at least done the diplomatic equivalent.
Я только что была в дипломатическом паспортном столе, твои документы были отозваны. I've just come from the diplomatic passport office, and your paperwork's been held back.
То же самое можно сказать о неожиданном дипломатическом кульбите Путина в Турции. Much the same could be said about Putin’s surprise diplomatic volte-face toward Turkey.
Дело о дипломатическом и консульском персонале Соединенных Штатов в Тегеране, I.C.J. United States Diplomatic and Consular Staff in Tehran, I.C.J.
Усилия на дипломатическом уровне, которые нужно предпринимать для решения этой проблемы, должны включать три компонента. The robust diplomatic approach that is needed to confront the problem must include three components.
На дипломатическом уровне это подразумевает, что регулировать сотрудничество должны национальные интересы, а не универсальные нормы. At the diplomatic level, this implies that national interests, not universal norms, should drive cooperation.
Недостающим звеном в дипломатическом уравнении является Турция, которая должна играть политическую роль, сопоставимую с российской. The missing element in the diplomatic equation is Turkey, which needs to play a political role comparable to Russia.
В дипломатическом смысле международная коалиция, созданная для борьбы с ИГИЛ, также положит конец дипломатической изоляции Путина. Diplomatically, an anti-ISIS international coalition also ends Putin’s diplomatic isolation.
Но относительное спокойствие в текущем идеологическом, политическом и дипломатическом конфликте между этими двумя группами - это временное явление. But the relative quiet in the ongoing ideological, political, and diplomatic conflict between the two groups of countries is only temporary.
Собственно военная фаза конфликта продлилась всего около месяца, но на дипломатическом, политическом и экономическом фронтах борьба продолжается. While the war's military phase only lasted a few weeks, it continues in the diplomatic, political, and economic realms.
Разногласия вокруг прав на воду и строительства плотин могут быть улажены на дипломатическом уровне или через обходные каналы. Differences over water rights and dam construction could be negotiated at diplomatic levels or through back channels.
На дипломатическом фронте Россия провозгласила события в Каталонии «внутренним делом» Испании и заслужила благодарность Мадрида, назвав референдум «незаконным». On the diplomatic front, Russia has declared Catalonia an “internal matter” and earned kudos from Spain by labeling the referendum “not legal.”
Администрация Обамы все время делает ставку на то, что Владимир Путин искренне заинтересован в дипломатическом урегулировании на Украине. THE OBAMA administration keeps betting that Vladimir Putin is genuinely interested in a diplomatic settlement in Ukraine.
На дипломатическом фронте Россия выступает за политические переговоры между режимом и повстанческой коалицией и за прекращение огня между сторонами. On the diplomatic front, Russia was seen as a promoter of a political negotiations between the regime and the rebel coalition, and as a backer of a truce between the sides.
Европа, безусловно, экономически заинтересована в сохранении близости с Великобританией, и она нуждается в ее дипломатическом, военном и разведывательном потенциале. Europe has a clear economic interest in keeping the UK close, and it needs the UK’s diplomatic, military, and intelligence capabilities.
— На рабочем дипломатическом уровне главная цель России состоит в том, чтобы сохранить собственную значимость и серьезное отношение к себе. “At the diplomatic working level, Russia’s main goals are to remain relevant and be taken seriously.
Будет ли Аббас в состоянии удержать палестинцев на дипломатическом пути, или ситуация снова ухудшится до насилия и других бедствий? Will Abbas be able to keep the Palestinians on a diplomatic path, or will the situation degenerate again into violence and another disaster?
Если цифра, приведенная в «Коммерсанте», верна, Франция удовлетворила некоторые требования Москвы и благодаря этому избежала ссоры на дипломатическом фронте. If Kommersant's number is correct, France has accepted some of these claims to Moscow's satisfaction, avoiding a diplomatic spat.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.