Ejemplos del uso de "дирижизма" en ruso

<>
Но не только возглавляемое Эво Моралесом движение попало в ловушку иллюзий дирижизма. But not only Evo Morales' movement is trapped by the illusions of dirigisme.
До референдума о Брексите в 2016 году многие периферийные страны ЕС выдели в Великобритании барьер на пути французского «дирижизма» и роста власти Германии. Before the 2016 Brexit referendum, many on the EU’s periphery saw the UK as a barrier to French dirigisme and German power grabs.
Впрочем, вероятно, самой трудной задачей для нового руководства АНК станет разворот ползучего государственного дирижизма, который наблюдался в стране в последние годы, и переход к смелым реформам. But perhaps the toughest test facing the ANC’s new leadership will be to reverse the creeping dirigisme that the country has faced in recent years, while steering bold reform.
Но в предпринятом Саркози спасении "Альстома" - компании, считавшейся "национальным чемпионом" - присутствовали все черты старого дирижизма, призывающего правительство принять большее участие в компании, препятствуя стратегическому партнерству с немецким Сименсом. But Sarkozy's bailout of Alstom - a company regarded as a "national champion" - had all the hallmarks of the old dirigisme, calling for the government to take a bigger stake while ruling out a strategic partnership with Germany's Siemens.
кем-то, кто бы мог вывести страну из тупика, сохраняя лучшие аспекты дирижизма, однако в конечном итоге оставляя предпринимателям возможности для роста, принимая крутые меры против преступности и реформируя образование. someone who would lead the country out of its impasse, conserving the best aspects of dirigisme but finally giving entrepreneurs room to grow, cracking down on crime, and reforming education.
Политику централизованного планирования, "дирижизма" и замещения импорта, которой руководствовались в 50-е и 60-е годы страны, недавно ставшие независимыми, можно было бы назвать идеями коммунистов, социалистов-фабианцев и националистов, а не образованных экономистов. The policies of central planning, dirigisme, and import substitution, which many newly independent countries adopted in the 1950's and 1960's, could be labeled as the ideas of communists, Fabian socialists, and nationalists, not trained economists.
Несмотря на различия в политике, Саркози мог бы стать для Франции, как Маргарет Тэтчер для Великобритании: кем-то, кто бы мог вывести страну из тупика, сохраняя лучшие аспекты дирижизма, однако в конечном итоге оставляя предпринимателям возможности для роста, принимая крутые меры против преступности и реформируя образование. Despite policy differences, Sarkozy would be for France what Margaret Thatcher was for Britain: someone who would lead the country out of its impasse, conserving the best aspects of dirigisme but finally giving entrepreneurs room to grow, cracking down on crime, and reforming education.
Аналогично этому, старомодный дирижизм (т. е. политика активного вмешательства государства в управление экономикой), характеризующийся такими проявлениями, как попытки «выбирать победителей», выращивать национальных «чемпионов» или поддерживать на плаву неудачные модели бизнеса с помощью государственных субсидий, является одновременно и вредным, и обреченным на провал. Similarly, old-fashioned dirigisme – such as attempts to “pick winners,” foster national “champions,” or keep failed business models alive through state subsidies – is both harmful and doomed to fail.
Действительно, решительный призыв Каддафи развивать рыночную экономику в Ливии может оказать, своего рода, революционный "эффект домино" на экономические системы "дирижизма" в Северной Африке и улучшить шансы возрождения плана открытия и интеграции экономических систем Магрибского Союза. Indeed, Gaddafi's emphatic call for Libya to embrace the market economy could have a sort of revolutionary domino effect among North Africa's "dirigiste" economies, improving the chances for a revitalization of plans to open and integrate the Maghreb Union economies.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.