Beispiele für die Verwendung von "дисциплинарной меры" im Russischen

<>
ГИИТНД также отметила, что применение телесных наказаний разрешается законодательством в качестве дисциплинарной меры в исправительных учреждениях. GIEACPC also noted that corporal punishment is lawful as a disciplinary measure in penal institutions.
Вместе с тем ему было разрешено продолжать преподавательскую деятельность, а запись о применении указанной дисциплинарной меры была исключена из его личного дела в сентябре 1989 года. He was, however, allowed to continue to teach, and this disciplinary action was removed from his file in September 1989.
При режиме постоянной полной занятости “увольнение” перестанет играть свою роль дисциплинарной меры, что приведет к предвыборным бумам, вызванными правительством. Under a regime of permanent full employment, ‘the sack’ would cease to play its role as a disciplinary measure, leading to government-induced pre-election booms.
Президиум принимает решение о применении той или иной дисциплинарной меры простым большинством голосов; отстранение от адвокатской деятельности требует двух третей голосов членов соответствующей секции Республиканской коллегии. The Presidium decides about a disciplinary measure by a simple majority vote; an expulsion from the profession requires a two-third vote of the membership of the respective branch of the Republican Collegium.
Кроме того, по мнению Комитета, это запрещение должно распространяться и на телесные наказания, включая чрезмерную порку, назначаемую в качестве наказания за преступление или в качестве воспитательной или дисциплинарной меры. In the Committee's view, moreover, the prohibition must extend to corporal punishment, including excessive chastisement ordered as punishment for a crime or as an educative or disciplinary measure.
Кроме того, как подчеркивает ГИИТНД, ее членам не удалось выяснить правовой статус телесных наказаний в уголовной системе в качестве приговора за преступление или в качестве дисциплинарной меры в пенитенциарных учреждениях. GIEACPC further stressed that they were unable to ascertain the legal status of corporal punishment in the penal system, as a sentence for crime or as a disciplinary measure in penal institutions.
Отмечая, что законодательство государства-участника запрещает телесные наказания в школах, Комитет по-прежнему обеспокоен отсутствием законодательства, запрещающего их применение в семьях, альтернативных учреждениях и, в качестве дисциплинарной меры, в пенитенциарных учреждениях. While noting that corporal punishment in schools is prohibited in the State party's legislation, the Committee remains concerned at the absence of legislation prohibiting it within the family, in alternative care institutions and as a disciplinary measure in penal institutions.
Одиночное заключение предусматривается только в трех случаях: в качестве дисциплинарной меры на срок до 15 суток; для содержания лиц, приговоренных к смертной казни; и, наконец, для задержанных лиц, страдающих психическими заболеваниями, до их передачи в психиатрические больницы. Solitary confinement is strictly limited to three cases: as a disciplinary measure in prisons, which cannot exceed 15 days; for those who have received capital sentences; and finally for detainees who suffer mental diseases, before referring them to mental care institutions.
Апелляция в отношении дисциплинарной меры, рассмотренной объединенным дисциплинарным комитетом в соответствии с пунктом (b) или (c), или в связи с финансовой ответственностью за грубую халатность в соответствии с правилом 110.5, подается непосредственно в Административный трибунал Организации Объединенных Наций. An appeal in respect of a disciplinary measure considered by a Joint Disciplinary Committee pursuant to either paragraph (b) or (c), or in respect of financial responsibility for gross negligence pursuant to rule 110.5, shall be submitted directly to the United Nations Administrative Tribunal.
согласно пункту 11 статьи 197 Указа Великого Герцога от 24 марта 1989 года об администрации и внутреннем распорядке пенитенциарных учреждений решение о применении строгого тюремного режима в качестве дисциплинарной меры на срок не более шести месяцев принимается Генеральным прокурором. Pursuant to article 197, paragraph 11, of the grand-ducal regulation of 24 March 1989 on the administration and internal rules of prisons, placement in solitary confinement as a disciplinary measure may be applied by the Chief Public Prosecutor for a maximum duration of six months.
Апелляция в отношении дисциплинарной меры, рассмотренной Объединенным дисциплинарным комитетом в соответствии с пунктом (b) или (с) или в связи с финансовой ответственностью в случае грубой халатности в соответствии с правилом 110.5 подается непосредственно в Административный трибунал Организации Объединенных Наций. An appeal in respect of a disciplinary measure considered by a Joint Disciplinary Committee pursuant to either paragraph (b) or (c), or in respect of financial responsibility for gross negligence pursuant to rule 110.5 shall be submitted directly to the United Nations Administrative Tribunal.
Организация Всемирная инициатива по прекращению всех видов телесного наказания детей (ВИПВТНД) сообщила, что телесные наказания дома и в альтернативных заведениях попечения являются законными и что не имеется ясно выраженного запрета на их применение в качестве дисциплинарной меры воздействия в пенитенциарных учреждениях. Global Initiative to End All Corporal Punishment of Children (GIEACPC) reported that corporal punishment was lawful at home and in alternative care settings, and that it was not explicitly prohibited as a disciplinary measure in penal institutions.
если объединенный дисциплинарный комитет или дисциплинарный комитет не выпустил до 31 декабря 2008 года свой доклад по какому-либо дисциплинарному делу из числа дел, переданных ему для вынесения рекомендации о применении какой-либо дисциплинарной меры, Генеральный секретарь или административный руководитель примет решение без ссылки на доклад объединенного дисциплинарного комитета или дисциплинарного комитета. Where a Joint Disciplinary Committee or Disciplinary Committee has not issued its report on a disciplinary case before 31 December 2008 in respect of cases referred to it for advice on the imposition of a disciplinary measure, the Secretary-General or executive head will make a decision without reference to a Joint Disciplinary Committee or Disciplinary Committee report.
Приветствуя заявление государства-участника о том, что оно внесет поправки в положения Закона о детях 2001 года (Закон 611), предусматривающие практику наказания палками детей мужского пола, Комитет вместе с тем серьезно обеспокоен тем, что наказание палками по-прежнему является узаконенной мерой уголовного наказания, предусмотренной Законом о детях, и что оно используется в качестве дисциплинарной меры в исправительных учреждениях. The Committee, while welcoming the State party's statement that it will amend the provisions of the Child Act 2001 (Act 611) which provide for caning of male children, expresses its deep concern that caning is still a lawful penal sanction provided by the Child Act and that it is also used as a disciplinary measure in penal institutions.
Дисциплинарные меры и наказания, назначенные в отношении уполномоченных должностных лиц Disciplinary measures and punishments pronounces to the authorised official persons
Это простирается на дисциплинарные меры? Does that extend to disciplinary action?
В декабре 2007 года Закон об отправлении уголовного правосудия, предусматривающий, по широкому признанию, весьма жесткие дисциплинарные меры наказания, был полностью переработан в Закон об отправлении уголовного правосудия и обращении с заключенными. The Criminal Administration Act, which was pointed out as a harsh disciplinary punishment, was completely revised into the Criminal Administration and Treatment of Prisoners Act in December 2007.
Значение системы служебной аттестации, варианты ее укрепления и связь с дисциплинарными мерами Role of performance appraisal system, options for strengthening it and relationship with disciplinary measures
Необходимо собрать факты, Определить дисциплинарные меры. Gather the facts, determine if disciplinary action is necessary.
применения дисциплинарных мер, в частности увольнения: именно председатель представляет первоначальную рекомендацию квалификационной коллегии судей; Disciplinary measures, in particular dismissal: It is the chairperson who makes the initial recommendation to a Qualification Collegium;
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.