Sentence examples of "длительного периода" in Russian

<>
«Кривая доходности государственных облигаций, по всей видимости, продолжает учитывать перспективу сохранения низких ставок на протяжении длительного периода времени, — заявил стратег по вопросам ставок в Великобритании банка Citigroup агентству Bloomberg на этой неделе. “It looks like the gilt curve is continuing to price in a lower-for-longer theme,” a UK rates strategist at Citigroup told Bloomberg this week.
По словам Международного валютного фонда (International Monetary Fund, IMF): «Некоторые участники рынка верят, что растущая популярность торгуемых на бирже фондов (ETF) может способствовать росту курса акции в некоторых странах с переходной экономикой, и предупреждают, что встроенное в ETF-ы плечо может представлять угрозу финансовой стабильности, если курсы акций будут уменьшаться в течение длительного периода». In the words of the IMF, “Some market participants believe the growing popularity of exchange-traded funds (ETFs) may have contributed to equity price appreciation in some emerging economies, and warn that leverage embedded in ETFs could pose financial stability risks if equity prices were to decline for a protracted period.”
Если рынок развивает тренд и двигается в одном направлении в течение длительного периода, то есть высокая вероятность, что он продолжит двигаться в том же направлении, пока явно не закончится. If a market is trending and moving in one direction for a sustained period, the probability is obviously that it will continue in that direction until it has clearly ended.
3. Хранение записей по торгам в течение длительного периода времени. 3. Maintenance of trading records over an extended period of time
В течение длительного периода времени центральные банки обвинялись в следовании рынкам, но сейчас Карни и его команда пытаются все радикально изменить и заставить рынки опять следовать за управляющими центральных банков. For a long time central banks have been accused of following the markets, but now Carney and co. are attempting to turn that on its head and get markets following central bank governors once again.
Если бы продавец делал много маленьких заявок на протяжении длительного периода времени, то это не имело бы значения. If the seller was making many small orders across a long period of time, this would not be relevant.
По мнению Блинкена, Россия не сможет позволить себе вести военную кампанию в Сирии на протяжении длительного периода времени, и довольно скоро экономические, политические расходы и расходы на обеспечение безопасности заставят Россию пересмотреть свою сирийскую политику. Russia will not be able to afford to sustain its military intervention in Syria for long, Blinken said, and sooner rather than later the economic, political and security costs will force Russia to re-evaluate its Syria policy.
Если на протяжении длительного периода с 1951 по 2012 год темпы роста температуры составляли 0,12 градуса за десятилетие, то за более короткий срок с 1998 по 2012 год они были равны 0,05 градуса за десятилетие. The pace of temperature increases slowed to about 0.05 of a degree per decade from 1998 through 2012 from 0.12 degrees per decade for the longer period spanning from 1951 to 2012.
Этот сдвиг также означает, что Газпром, контролируемая государством российская компания, не будет в состоянии в течение длительного периода полностью исключить Украину из транзитного бизнеса, как это предполагалось сделать с помощью предыдущего проекта «Южный поток». The shift also means that Gazprom, Russia's state-controlled gas company, won't be able to completely cut Ukraine out of the transit business, as the original South Stream pipeline had sought to do, for years to come.
Это продлит его президентство до 2024 года. Таким образом, он будет у власти 25 лет, став российским правителем, руководящим страной в течение самого длительного периода со времен Иосифа Сталина. This would extend his presidency to 2024, completing almost a quarter-century in power as the longest-serving Russian ruler since Josef Stalin.
Вот вопрос для поборников холодной войны: было ли когда-нибудь такое время — даже с учетом Кубинского ракетного кризиса — когда Россия находилась на передних полосах газет в течение такого же длительного периода, как теперь, с момента избрания Дональда Трампа? Here's a question for Cold War geeks out there: Has there ever been a period – even, say, the Cuban Missile Crisis – during which Russia was on the front pages for such a sustained period of time as it has been since Donald Trump took office?
Их доверие к институтам формируется на протяжении длительного периода, и нужно время, чтобы заслужить репутацию надежного института. They also trust an institution because over time, it takes care to build a reputation for reliability.
Эти вопросы имеют значение лишь в том случае, если Россия собирается оставаться в Сирии на протяжении длительного периода времени. These questions matter only if Russia is in this for the long haul.
Увеличение рождаемости и уменьшение смертности — это не результат какого-то безумного заговора, сплетенного в Кремле. Это вполне предсказуемый результат колоссального повышения уровня жизни людей, что само по себе является итогом длительного периода экономического роста. The increase in births and the decrease in deaths aren’t part of some crazy conspiracy hatched in the Kremlin, they’re the (rather predictable) results of an enormous improvement in average living standards that is itself the result of a long period of economic growth.
Однако если цены на нефть буду оставаться низкими в течение более длительного периода времени, возникнет необходимость в корректировке государственного бюджета; возможно, расходы придется урезать на целых 3% ВВП. But if oil prices stayed low for longer, there will have to be a fiscal adjustment, maybe cutting back on expenditures by as much as 3% of GDP.
Однако эти отдельные большие группы будут со все большей скоростью удаляться друг от друга, и поэтому у них не будет возможности встретиться или установить коммуникацию друг с другом в течение длительного периода времени. But these individual large groups will accelerate away from one another thanks to dark energy, and so will never have the opportunity to encounter one another or communicate with one another for very long.
Но если цена на нефть будет оставаться ниже 30 долларов за баррель в течение достаточно длительного периода времени, тогда российская экономика погрузится в затяжную рецессию. But if oil falls below $30 for an extended period, then all bets are off and Russia's economy will be in for a prolonged recession.
Россия эти обвинения отрицает, но, как видно из таблицы, включенной в отчет Макларена, результаты расследования могут касаться спортсменов, принимавших допинг на протяжении длительного периода времени и в различных спортивных состязаниях. Russia has denied the allegations, but the findings could implicate athletes across a long period of time and a wide range of athletic contests, as shown in the following chart included in McLaren’s report:
Несколько дней назад министр связи Ливана Шарбель Наххас (Charbel Nahhas) заявил, что Израиль на протяжении «очень длительного периода времени» мог изменять телекоммуникационные данные в стране. Lebanon's Telecoms Minister Charbel Nahhas said just a few weeks ago that Israel has been capable of altering telecommunications-related data in the country "for a very long time."
Мы можем осуществлять доступ к полученной информации о вас, обрабатывать и хранить ее в течение более длительного периода времени, если она будет предметом официального запроса или правового обязательства, расследования государственных органов или расследования на предмет возможных нарушений наших условий или политики, а также в иных случаях для предотвращения вреда. Information we receive about you may be accessed, processed and retained for an extended period of time when it is the subject of a legal request or obligation, governmental investigation, or investigations concerning possible violations of our terms or policies, or otherwise to prevent harm.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.