Sentence examples of "длительном периоде" in Russian

<>
Поскольку momentum имеет тенденцию продолжаться на коротком сроке (результаты за прошлые 6-12 месяцев продолжаются продолжаются на следующие несколько месяцев), акции, которые показали плохие результаты за прошлые 3-5 лет имеют тенденцию показывать лучшие результаты, чем те, что обгоняли рынок на более длительном периоде. While momentum tends to persist in the short term (performance over the past six-12 months continues over the next few months), stocks that have been beaten down over the past three to five years tend to do better than their counterparts that outperformed over that horizon.
Резервный банк Новой Зеландии сохранил процентную ставку без изменений и дал понять о длительном периоде устойчивых процентных ставок. The Reserve Bank of New Zealand kept interest rates unchanged and signalled an extended period of steady interest rates.
Поэтому Китай все еще нуждается в довольно длительном периоде быстрого экономического роста, чтобы хоть сколько-нибудь приблизиться к уровню Японии в тот момент, когда она позволила произвести ревальвацию иены. Pressure for revaluation comes at a stage when per capita national income is merely $1,000, not $10,000 or $15,000, so China still needs a rather long period of rapid economic growth to reach anything like the stage that Japan had achieved when it allowed the yen to be revalued.
Текущие налогово-бюджетные проблемы Америки коренятся в длительном периоде необеспеченных расходов. America's current fiscal problems are rooted in a long period of unfunded spending.
В более длительном периоде, выделение большего количества средств на удобрения и другая помощь, направленная на самообеспеченность, также являются существенными. Over the longer term, more money for fertilizer, and other aid to promote self-sufficiency, is also essential.
Еще одна бессодержательная бюджетная сделка в сочетании с более слабым, чем ожидалось, ростом американской экономики в ближайшие годы говорит о длительном периоде нестандартных дефицитов государственного бюджета. Yet another vacuous budget deal, in conjunction with weaker-than-expected growth for the US economy for years to come, spells a protracted period of outsize government deficits.
Давление в отношении ревальвации оказывается на этапе, когда национальный доход на душу населения составляет не 10 000 $ и не 15 000 $ – всего лишь 1 000 долларов. Поэтому Китай все еще нуждается в довольно длительном периоде быстрого экономического роста, чтобы хоть сколько-нибудь приблизиться к уровню Японии в тот момент, когда она позволила произвести ревальвацию иены. Pressure for revaluation comes at a stage when per capita national income is merely $1,000, not $10,000 or $15,000, so China still needs a rather long period of rapid economic growth to reach anything like the stage that Japan had achieved when it allowed the yen to be revalued.
Он, в частности, отметил содержащееся в национальном законодательстве положение об относительно длительном периоде (минимум 540 оплачиваемых рабочих дней в течение последних 24 месяцев), дающем право на получение пособия по безработице. It particularly noted the determination in the national legislation of a relatively long qualifying period for unemployment benefit of a minimum length of 540 working days of salaried employment over the past 24 months.
Пока не были назначены выборы, казалось практически невозможным согласовать потребность делового сообщества в длительном переходном периоде с настойчивостью Консервативных Евроскептиков о полном и немедленном разрыве с ЕС. Until the election was called, it seemed almost impossible to reconcile the business community’s need for a long transition period with the insistence of Conservative Euroskeptics on a complete and immediate break with the EU.
Она заявила, что сейчас Лепс находится в длительном туре по Дальнему Востоку и Сибири, и что новости застали его во время перелета в город Благовещенск. She stated that now Leps is on a long tour across the Far East and Siberia, and that the news reached him during a flight to the city of Blagoveschensk.
Это обычай берёт начало в периоде эдо. This custom dates from the Edo period.
Данные о длительном присутствии жидкой воды на поверхности Марса дают надежду на то, что там могла зародиться жизнь, и что она смогла приспособиться к суровым марсианским условиям, которые менялись по мере исчезновения поверхностной воды. The discovery that liquid water has persisted on the surface of Mars over long periods gives hope that life arose there, and that it found a way to adapt to harsh conditions, which changed as the surface water disappeared.
Образовательная система в переходном периоде. The educational system is in transition.
Разрабатывая торговую стратегию, мы надеемся найти метод торговли, который даст нам уверенность в хорошей прибыли на длительном промежутке времени. When developing a trading strategy, our best hope is to find a trading method that gives us great confidence of decent profit over a long time.
Телевизионный бизнес Sony, во II квартале принесший компании первую за три года операционную прибыль в размере 5,2 млрд иен, в отчетном периоде снова упал до 9,3 млрд иен операционного убытка. Sony's television business, which in the 2nd quarter brought the company its first operating profit in three years in the amount of 5.2 billion yen, in the accounting period has again dropped to 9.3 billion yen of operating loss.
Также важно заметить, что чем больше сделок вы совершите в каждом тестировании на более длительном промежутке времени, тем более достоверными и полезными будут результаты анализа. It is also important to note that the more trades you include in each sample over a longer period of time, the more reliable and useful the results of the analysis will be.
Пропустили гол "в раздевалку" - и в третьем периоде начали ошибаться. They missed the goal "into the locker room" - and in the third period began to make mistakes.
Его точка зрения: поскольку никто не может предсказать будущее или куда идет рынок в каждом году, никто не может победить рынок на длительном промежутке времени. His thesis: since nobody can predict the future or where the market is going each year, nobody can beat the stock market over long stretches of time.
В краткосрочном периоде быки могут привести индекс опять к верхушке диапазона в районе 2015, хотя дальнейший рост отсюда, вероятно, будет более проблематичным. In the short-term, the bullish party could take the index back to the top of its channel around 2015, though further gains from there may be more difficult.
Если Фама стремился изучать краткосрочные изменения отдельных цен, то Шиллер попытался в общем виде рассмотреть, что происходит с ценами на активы на более длительном временном промежутке. While Fama tended to focus on short-term changes in individual prices, Shiller focused on the bigger picture of asset prices – and over a longer term.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.