Sentence examples of "длительную" in Russian

<>
Я ходил на длительную прогулку. I went out for a long walk.
В результате, Греция провалилась в длительную и глубокую рецессию, а ее показатели производства упали на 25% по сравнению с докризисным уровнем. As a result, Greece has fallen into a deep and prolonged recession, with output down 25% from pre-crisis levels.
Это представляет гораздо более серьезную и длительную угрозу для демократизации Египта, чем временные указы Мурси. This constitutes a much more serious and lasting threat to Egypt's democratization than do Morsi's temporary decrees.
Это указывает на длительную нагрузку в верхней части спины. This would indicate a continued stress to the upper back.
Курды хорошо помнят длительную историю сотрудничества с Россией. Kurds remember this long history of cooperation.
Причины кризиса, разразившегося в 1929 году, были неверно определены и привели к излишней реакции спекулирующих капиталистов, что вызвало глубокую и длительную депрессию. In 1929, a crisis among speculating capitalists prompted poorly conceived and excessive reactions, leading to a deep and prolonged depression.
Это означало, что балканские страны также должны были быть сначала включены в евро-атлантические структуры, а затем интегрироваться в НАТО и ЕС, потому что только новый европейский порядок мог бы преодолеть трагедии, которые периодически происходят в регионе, и гарантировать длительную безопасность. This meant that the Balkans, too, had to be introduced to Euro-Atlantic structures first and then integrated into NATO and the EU, because only a new European order could overcome the region's recurring tragedies and guarantee lasting security.
В конце апреля 2007 года Группа направилась еще в одну длительную поездку в Судан, в ходе которой она продолжала проводить свои расследования и изучать ситуацию на местах, прежде всего примеры случаев нарушений, выявленных Группой. At the end of April 2007, the Panel commenced another extensive mission to the Sudan, during which the Panel continued its investigations and field research, particularly with regard to case studies identified by the Panel.
Мы были вовлечены в длительную борьбу, порождавшую множество конкурирующих оценок. We were engaged in a long-term struggle, generating many competing analyses.
Это единственный период, когда (а) финансовый кризис вызвал повсюду длительную череду крахов банков, и (b) правительство не вмешивалось и не передавало эстафету консорциуму частных банков, чтобы поддержать всю систему. That is the only time when (a) a financial crisis caused a widespread, lengthy, and prolonged reinforcing chain of bank failures, and (b) the government neither intervened nor passed the baton to a consortium of private banks to support the system as a whole.
Однако, несмотря на прилагаемые Аргентиной усилия в целях развития диалога и достижения мирного и рассчитанного на длительную перспективу решения вопроса о Мальвинских островах, ее готовность уважать образ жизни жителей этих островов и многочисленные призывы международного сообщества к достижению решения на основе переговоров, переговоры по окончательному урегулированию этого спора, затрагивающего проблему суверенитета, пока не удалось возобновить. Nonetheless, despite Argentina's effort to promote dialogue and a peaceful and lasting solution of the question of the Malvinas, its commitment to respecting the way of life of the islands'inhabitants and numerous appeals by the international community for a negotiated solution, it has not been possible to resume negotiations to end the sovereignty by dispute.
Поучительно послушать недоуменную реакцию европейских лидеров: Ангелы Меркель (Германия), Николя Саркози (Франция) и Гордона Брауна (Великобритания), когда их партнеры из развивающихся стран распространили сообщение об отказе обречь свои народы на длительную бедность для решения проблемы, созданной богатыми развитыми странами. It is instructive to hear the baffled reactions of European leaders like Germany’s Angela Merkel, France’s Nicolas Sarkozy, and Britain’s Gordon Brown as their developing-country counterparts served notice of their refusal to consign their populations to continued poverty in order to solve a problem that the rich countries created.
Продолжит ли доллар свою длительную тенденцию к понижению относительно других валют? Will the value of the dollar continue its long-term downward trend relative to other currencies?
Основная часть российской элиты думает и действует как деловые люди, а не как романтично настроенные националисты: по мере того как экономика погружается в длительную рецессию, критическое отношение к путинской политике будет нарастать. Most Russian elites think and act like businesspeople, not like romantic nationalists: As the economy sinks into prolonged recession, scrutiny and criticism of Putin’s policies will increase.
Что, если вместо того, чтобы тратить триллионы долларов, пытаясь построить невероятное количество электростанций ? или, скорее, осуждая миллиарды людей во всем мире на длительную нищету, пытаясь сделать использование топлива, приводящего к выбросу углекислого газа, слишком дорогим ? мы направим свои усилия на поиск того, чтобы сделать зеленую энергию более дешевой? What if, instead of spending trillions of dollars trying to build an impossible number of power plants – or, more likely, condemning billions of people around the world to continued poverty by trying to make carbon-emitting fuels too expensive to use – we devoted ourselves to making green energy cheaper?
Роль вовлеченных в политику интеллектуалов имеет длительную и повсеместно распространенную историю. The role of the politically committed intellectual has a long and ubiquitous history.
Он начнется со споров с внутренней политической элитой и вручения Кремлю оливковой ветви в испытании искусства возможного, но в то же время надо продемонстрировать решимость довести до конца длительную конфронтацию и сдержать агрессию против союзников. This begins by wrangling the policy elite at home, offering an olive branch to the Kremlin to test the art of the possible, while at the same time demonstrating the resolve to see through a prolonged confrontation and deter aggression against allies.
Когда хакеры проникли в сети и закрепились там, они начали длительную охоту. Once the attackers established a stronghold on the network, they were in for the long haul.
В случае отсутствия компромисса - и сил, которые могут гарантировать его условия - поляризация может привести к плохим результатам, начиная по степени серьезности ситуации от Испании в 1982 году до Турции в 1980 году и, что самое неприятное, Алжира в 1992 году, когда аннулирование военным режимом победы на выборах исламистов вызвало длительную и жестокую гражданскую войну. In the absence of a compromise - and forces that can guarantee its terms - polarization can lead to bad outcomes, ranging in seriousness from Spain in 1982 to Turkey in 1980, and, most worryingly, Algeria in 1992, when the military regime's nullification of an Islamist electoral victory touched off a prolonged and brutal civil war.
Движение за репродуктивные права имеет длительную историю в Бразилии и других странах Латинской Америки. The movement for reproductive rights has a long history in Brazil and in other parts of Latin America.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.