<>
no matches found
После длительных переговоров под эгидой ООН там было сформировано правительство национального согласия, которое укрепляет свою власть. After a long negotiation led by the U.N., a Government of National Accord is working to consolidate power.
И хотя колоссальная газовая сделка между Россией и Китаем на 400 миллиардов долларов стала результатом длительных переговоров, можно с уверенностью говорить о том, что этой весной она получила новый стимул как стратегический приоритет, закрепив на 30 лет китайское направление российского экспорта. And while the groundbreaking $400 billion Russia-China gas deal was the result of negotiations, it is also safe to say that it received new impetus as a strategic priority this spring to solidify a 30-year hedge for Russian exports.
Кроме того, после длительных переговоров Россия недавно достигла соглашения с Всемирной торговой организацией по вопросу присоединения к ней России, что подразумевает необходимость соблюдения всех соответствующих обязательств в отношении прозрачности и торговых правил. Moreover, after lengthy negotiations, Russia recently reached an agreement with the World Trade Organization to join, implying the need to comply with all relevant obligations regarding transparency and trading rules.
10 мая наблюдатели МООНДРК, направленные для проверки позиции ФОК в Имесе, были задержаны на том основании, что местный командир не получил никакого письменного разрешения на их визит; лишь после длительных переговоров и контактов с председателем ФОК наблюдатели и их вертолет были освобождены. On 10 May, MONUC observers dispatched to verify the FLC position at Imese were detained on the grounds that the local commander had not received any written clearance for their visit; only after lengthy negotiations and contacts with the FLC Chairman were the observers and their helicopter released.
Некоторые выступавшие подняли вопрос о скользящей шкале, введение которой может потребовать длительных переговоров. Some speakers questioned the sliding scale as it might lead to protracted negotiations.
В результате длительных переговоров было выработано временное соглашение (Уай-риверский меморандум), в котором содержался призыв к дальнейшему выводу израильских сил с Западного берега, освобождению палестинских заключенных и принятию мер по пресечению актов насилия против Израиля. Extended negotiations produced an interim accord (Wye River Memorandum), calling for further Israeli withdrawal from the West Bank, the release of Palestinian prisoners, and for measures to curb violence against Israel.
Япония от всей души приветствует этот исторический шаг и выражает признательность послу Луиджи Лауриоле и всем другим членам Специального комитета, всем делегациям, сотрудникам Секретариата и устным переводчикам, которые напряженно работали, несмотря на поздний час, с тем чтобы завершить работу по подготовке этих важных международных документов в ходе длительных и сложных переговоров. Japan wholeheartedly welcomes this historic step and expresses its appreciation to Ambassador Luigi Lauriola and all the other officers of the Ad Hoc Committee, all the delegations, members of the Secretariat and the interpreters who worked, burning the midnight oil, to finish the work to elaborate these important international instruments throughout the long, difficult negotiations.
Г-жа Крагульцова (Чешская Республика), выступая от имени Европейского союза, стран-кандидатов Хорватии, бывшей югославской Республики Македонии и Турции, стран, находящихся в процессе стабилизации и ассоциации, Албании, Боснии и Герцеговины и Черногории, участника Европейского соглашения о свободной торговле Лихтенштейна, а также Республики Молдовы и Украины, говорит, что в ходе длительных и сложных переговоров, состоявшихся в Комитете, были учтены масштабы и сложность миротворческих миссий. Ms. Krahulcová (Czech Republic), speaking on behalf of the European Union; the candidate countries Croatia, the former Yugoslav Republic of Macedonia and Turkey; the stabilization and association process countries Albania, Montenegro and Serbia; the European Free Trade Agreement country Liechtenstein; and, in addition, the Republic of Moldova and Ukraine, said that the Committee's lengthy and difficult negotiations had taken into account the size and complexity of the peacekeeping missions.
По нашему мнению, такие стандарты не обеспечивают достаточной степени объективности в контексте часто длительных и сложных переговоров по этим проектам и могут отрицательно сказываться на готовности участников процедур представлять предложения. In our view, such standards lack a sufficient level of objectivity in the context of the often prolonged and complicated negotiations of these projects and may have the effect of chilling the willingness of bidders to bid.
Было отмечено, что принятие международного договора будет связано с проведением длительных и сложных переговоров и что это может привести к принятию документа, вступление в силу которого займет продолжительное время. It was pointed out that the adoption of an international treaty would involve a protracted and difficult set of negotiations, and could result in an instrument that would take a long time to enter into force.
После длительных внутренних переговоров в борьбу на выборах в 2008 году вступили две политические партии: Народная демократическая партия (НДП) и партия " Друк Пхуенсум Тшогпа " (ДПТ). After much internal negotiations, two political parties- the Peoples Democratic Party (PDP) and Druk Phuensum Tshogpa (DPT)- emerged to contest the elections in 2008.
Попытки Буша отвлечь внимание саммита от спора о демократии путем достижения в последнюю минуту договоренности о принятии России в ВТО потерпели неудачу после длительных, на всю ночь, переговоров между торговыми представителями с пиццей на завтрак. Bush’s efforts to divert attention from the democracy dispute by forging a last-minute deal to admit Russia into the WTO failed after an all-night, pizza-for-breakfast negotiating session between trade officials.
И наконец, после длительных предварительных переговоров Москва и Пекин подписали соглашение на 400 миллиардов долларов, в рамках которого Россия будет поставлять в Китай газ в течение 30 лет. Finally, after years of tentative negotiations, Moscow and Beijing signed a $400 billion deal in which Russia would provide gas to China for thirty years.
Чаще всего компромисс достигается в результате длительного и болезненного процесса переговоров, однако время от времени и сама жизнь подсказывает, какие вопросы являются особенно острыми и не оставляют места для длительных задержек и уклончивости. Most often, compromise comes through a prolonged and painful process of negotiation, but once in a while life itself supplies items which are acute and which do not leave us the luxury of long delays and prevarication.
Надеемся, что эта первая заявка является началом длительных и благоприятных для обеих сторон деловых связей. We hope that this initial order is the beginning of a long and mutually satisfactory business relationship.
Мы решили не вести переговоров о мире с этими захватчиками. We decided not to have peace negotiations with the invaders.
«Я думаю, что они заметят разницу, когда будут жить в этом просторном модуле во время длительных космических полетов», — говорит Замка. “I think they’ll notice that difference, particularly if they look at this expanded volume for traveling on long missions in deep space,” says Zamka.
В ходе переговоров две страны заключили договор. The two countries negotiated a treaty.
Хотя многие с энтузиазмом смотрят на перспективы искусственного сна во время длительных космических полетов, НАСА не нужны дополнительные неприятности, которые ей могут доставить защитники животных, считает он. While there’s enthusiasm for suspended animation for long durations in space, NASA doesn’t need any more troubles from animal rights activists, in his opinion.
Владельцы шахты отказались от переговоров. Mine owners refused to negotiate.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

Advert

My translations

OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how