Sentence examples of "добросовестный покупатель" in Russian

<>
В том случае, если несколько клиентов FXDD Malta Limited будут пользоваться такой же системой, как Моя программа, я подтверждаю, что FXDD Malta Limited вправе отдавать приказы блоком для улучшения их исполнения, причем в этом случае будет использоваться добросовестный и систематичный метод упорядочения исполнения. If more than one FXDD Malta Limited client is using the same system as My Program, I acknowledge that FXDD Malta Limited may enter block orders to enhance order execution, in which case a fair and systematic fill allocation method will be employed.
Покупатель да будет осторожен. Let the buyer beware.
Я добросовестный труженик и я неплохо знаю земледелие. I'm a hard worker, and I've some knowledge of the land.
Т.к. покупатель этих товаров отступил от договора, у нас не остается никакого другого выбора, как отозвать наш заказ. As the purchaser of this merchandise has withdrawn from the contract we have no choice but to recall our order.
На которой хозяйничал Махал - мельник, справедливый и добросовестный человек. Wherein ruled Macha the miller, a just and diligent man.
Продавец и покупатель чаще всего находят друг друга через знакомых. The buyer and seller often find each other through friends.
Это странно, потому что Кортни очень добросовестный работник. It's strange because Courtney's a very conscientious employee.
Покупатель через банкомат производит оплату. The buyer pays at an ATM.
Джон - добросовестный работник. John's a good worker.
С другой стороны, ценовое движение часто опережает фундаментальные данные в краткосрочном периоде, и маятник покупатель – продавец мог просто сделать слишком большое колебание в сторону быков в течение июля. That said, price action often leads fundamental data in the short term, and the buyer-seller pendulum may simply have swung too far in favor of the bulls over the course of July.
Что касается жалоб со стороны лиц, лишенных свободы, то, по нашему мнению, их можно разбить на следующие группы: применение силы, труд заключенных (зачет наказания за добросовестный труд в пенитенциарном учреждении), минимальные условия содержания заключенных, применение наручников, обыски, медицинское обслуживание, свидания с супругами, другие свидания и передачи, право на подачу заявлений и ответ, режим содержания, процессуальные гарантии и право на информацию. As for complaints of abuse made by persons deprived of their liberty, these fall into the following categories: the use of force, prison work (the rebate awarded for work done in prison), minimum conditions in the centres, use of handcuffs, searches, the right to health, conjugal visits, the entry of persons and objects, the right to petition and receive a reply, the disciplinary regime, due process and the right to information.
7.2. В случае изменения реквизитов Покупатель обязуется в течение трех календарных дней подать заявку в Личном кабинете и уведомить Продавца об изменениях. 7.2. Should the Client's essential elements be changed, the Client shall file an application in myAlpari and notify the Company of such changes within three (3) calendar days.
Были высказаны сомнения относительно совместного применения подпунктов 10.3.2 (с) и (d), поскольку добросовестный держатель, как это рассматривается в последнем положении, приобретает определенную юридическую защиту, однако юридическое положение держателя остается неясным. It was suggested that it was unclear how subparagraphs 10.3.2 (c) and (d) worked together, since the holder in good faith in the latter provision acquired some legal protection, but the holder's legal position was unclear.
4.6. Покупатель прочитал, понял и принял положения Декларации о рисках, являющуюся неотъемлемой частью настоящего Договора. 4.6. The Client has read, understands and accepts the statements outlined in the Risk Declaration which is an inalienable part of this Agreement.
Комитет также считает, что программа для школьников " Добросовестный труд и экономия для учебы " (" циньгун цзяньсюэ ") представляет собой эксплуатацию детского труда, противоречащую положениям статей 6 и 7 Пакта, а также Конвенции Международной организации труда (МОТ) № 182 о запрещении и немедленных мерах по искоренению наихудших форм детского труда, участником которой является Китай. The Committee is also of the view that the “Diligent Work and Economical Study” (qingong jianxue) programme for schoolchildren constitutes exploitative child labour, in contradiction of the provisions of articles 6 and 7 of the Covenant, and Convention No. 182 concerning the Prohibition and Immediate Action for the Elimination of the Worst Forms of Child Labour of the International Labour Organization (ILO) to which China is a party.
Покупатель будет держать облигацию определённый промежуток времени, другими словами, срок действия облигации "истекает" в установленную дату в будущем. The buyer will hold this bond for a set period of time, so in other words, the bond 'expires' on a set date in the future.
КЭСКП выразил мнение, что программа для школьников " Добросовестный труд и материальное обеспечение образования " (qingong jianxue) по сути представляет собой эксплуатацию детского труда, и призвал Китай рассмотреть вопрос об исключении этой программы из курса школьного обучения61. CESCR expressed the view that the “Diligent Work and Economical Study” (qingong jianxue) programme for schoolchildren constitutes exploitative child labour and encouraged China to consider withdrawing the programme from its school curriculum.
(ii) Покупатель должен выплатить Продавцу сумму Стоимости Контракта, превышающую предыдущую стоимость Контракта; или (ii) the Buyer must pay the Seller the excess of the Previous Contract Value over the Contract Value.
Комитет также призывает государство-участник рассмотреть возможность изъятия программы " Добросовестный труд и экономия для учебы " (" циньгун цзяньсюэ ") из школьной программы. The Committee further encourages the State party to consider withdrawing the programme of “Diligent Work and Economical Study” (qingong jianxue) from its school curriculum.
Вскоре вы увидите, что это ещё один способ простого заимствования денег, а покупатель облигации выступает в роли одалживающей стороны. You'll see that this is another way of simply borrowing money and the buyer of the bond is lending money.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.