Beispiele für die Verwendung von "добытЬ" im Russischen

<>
я отправился в Шотландию добыть слюду. I was off to Scotland to get mica.
Я оказалась там, где люди вынуждены каждый день бороться, чтобы выжить, и у них даже нет возможности добыть себе еду. And I found myself in the places where people are fighting every day to survive and can't even obtain a meal.
Плохая новость состоит в том, что это вряд ли произойдет в обозримом будущем, и что обладатели природных ископаемых ресурсов сделают все возможное, чтобы добыть эти ресурсы и перекачать ископаемый углерод в атмосферу, прежде чем ООН сможет найти выход из создавшегося положения. The bad news is that this is unlikely to happen in the foreseeable future, and that the owners of natural resources will therefore make every attempt to extract their resources and thus pump the fossil carbon into the atmosphere before the UN finds a way out of this impasse.
Он действительно пришёл, чтобы добыть золото. He had really come to get gold.
О, я не сомневаюсь, что мой братец ФолЬк превратил тебя в боевую машину, чтобы, если понадобится, силой добытЬ кровЬ для нового хронографа. Oh, I have no doubt that my brother Folk turned you into a fighting machine, so that, if necessary, by force Obtain blood for a new chronograph.
Чтобы добыть эти отпечатки я потратила неделю. It took me a week to get a hit off that print.
Твой план добыть Ари и Сайдсвайп хорош. Your plan to get Ari and the Sideswipe is good.
Я пытался добыть информацию о темном лучнике. I was trying to get more information on dark archer.
Чтобы добыть его, нужно сперва избавиться от деревьев. So to get at it, you first have to get rid of the trees.
«Я знаю, где можно добыть наличные, - сказал президент. “And you could get it in cash,” the president said.
Ты же не медведь, пытающийся мед из дупла добыть. You're not a bear trying to get honey from a tree stump.
Для успешной работы инспекций ООН должна добыть информацию изнутри. For inspections to work, the UN will have to get inside information.
Я поеду в прокуратуру, постараюсь добыть ордер на обыск дома Грира. I'll head over to the A D.A's and try to get a search warrant for Greer's place.
Всё утро пытаюсь добыть билеты на концерт Уилко сегодня вечером на Солджер Филд. Been trying all morning to get tickets to the Wilco concert at Soldier Field tonight.
Следовали из Titan Corporation, тоже там, и им не удавалось добыть никакой информации о бунтовщиках. Interrogators from Titan Corporation, all there, and they're getting no information about the insurgency.
Между тем запись от 21 марта 1973 года показывает, что он 12 раз приказывал Дину добыть деньги. Yet, the March 21, 1973, tape shows that he ordered Dean to get the money 12 times.
А когда мы добудем нефть, то можно будет её сжечь, растопить этим ещё больше льда и добыть ещё больше нефти. And once we get it out, and start burning it, it will melt the ice some more, and make even more oil accessible.
Крулл доставляет меня из точки "А" в точку "Б" и знает, где можно добыть всё, что мне необходимо для нормального существования. Krull gets me from point "A" to point "B" and knows where to find all my favorite creature comforts along the way.
«То, что они не могут добыть с помощью шпионажа, они хотят достать через соглашение по ПРО», - заявил присутствовавший на встрече чиновник. “What they can’t get through espionage, they want to get through a [missile defense] agreement,” the official present at the meeting told me.
Если мы хотим добыть эту воду и превратить заправочную станцию в реальность, нам нужно найти способ переноса большого количества грузов через космос. If we're going to get that, and make that gas station possible, we have to figure out ways to move large volumes of payload through space.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.