Sentence examples of "доведись" in Russian

<>
Translations: all59 be59
За предложением пяти послов, которое, доведись нам провести поименное голосование, снискало бы себе на данном форуме широчайшую межгрупповую поддержку, последовали дальнейшие попытки, как официальные, так и неофициальные. The five Ambassadors'proposal, which, if we were to take a roll-call, would command the widest cross-group support in this body, was followed by further attempts, both formal and informal.
Мы также усматриваем в этом свою подготовленность на случай непредвиденных экстренных обстоятельств, которые потребовали бы координации помощи и защиты, доведись когда-либо государству-члену пострадать от нападения или угрозы нападения с помощью химического оружия. We have also seen it in our preparedness for exigencies that would require the coordination of assistance and protection if ever a member State were to suffer an attack or the threat of an attack with chemical weapons.
Мне однажды довелось пробыть в шлюпке 10 дней, сэр. I've been in an open boat 10 days once, sir.
Ярким примером тому служат события, свидетелем которых мне довелось стать. A striking example of this centers around events with which I had the good fortune to be quite familiar.
Нам довелось немало услышать рассказов о мечтаниях за последние несколько дней, There's been a lot of talk about dreams over the course of this few days.
Я так рада, что мне довелось сыграть подружку такого замечательного супергероя. I'm really just so excited to be playing opposite such an amazing superhero.
Если мне когда-нибудь доведется услышать это, то это произойдет очень скоро. If I ever hear this again, it will be too soon.
Возможно, я не лучший танцор, но если доведётся запеть - поймёте, каков я! Maybe I am not the best dancer but once I'll start singing, then you will see!
Данный сценарий развития событий был самой безобидной теорией, которую мне довелось услышать. This National Security Council-centered account was the most benign theory I heard.
За моей спиной - фотографии людей, с которыми мне довелось побеседовать за последние месяцы. The pictures that you're seeing behind me are people that I visited in the last few months.
И мне довелось быть на Таймс-Сквер в тот вечер со своим комедийным шоу. Now, I happened to be in Times Square that night doing a comedy show.
Да, зуд, из-за ситуации, в которой мне довелось оказаться, мне просто необходимо было почесаться. Yes, pruritus, given the situation that I was in, could only be relieved with scratching.
Она была искренним сторонником реформ финансового сектора и завоевала уважение всех, с кем ей довелось работать. She has been an outspoken advocate of financial-sector reforms, and has won the respect of all of those with whom she has worked.
На протяжении недели мне довелось наблюдать попытки Венгрии завоевать титул самого враждебного к беженцам европейского государства. I had been in Hungary for a week studying its attempt to win the crown of Europe’s most hostile country for refugees.
Показать бессмысленность этих усилий можно на примере нескольких программ предпринятых в Афганистане, с которыми мне довелось столкнуться. To see the folly of these endeavors, let me dissect a number of anti-poppy schemes undertaken in Afghanistan with which I was connected.
Таким образом ему довелось планировать и бороться в удивительном сражении за Ум-Катеф в июне 1967 года. That is how Sharon came to plan and fight the extraordinary battle of Umm Katef in the June 1967 war.
За все время, проведенное мною в России, крупнейшим случаем культурного непонимания, которое мне довелось увидеть, стал вопрос взяток. Over my years there the biggest cultural misunderstanding I saw was over bribery.
Между тем, во всех учебниках истории, которые мне довелось видеть, говорится, что Советский Союз действительно вторгся в Польшу. What's crucial is every history book I'm familiar with says that the Soviet Union really did invade Poland.
Скажем, всякий, кому довелось побродить по музеям Италии, знает, что стамеска с молотком способны творить чудеса в хороших руках. Okay, anyone who's wandered through a museum in Italy knows that a chisel and a hammer in the right hands can be a beautiful thing.
Эту фразу часто считают неискренней и наигранной, за исключением тех людей, которым довелось жить в обществе, где продавцы игнорируют покупателей. That phrase is often derided as phony and manipulative — except by those who have lived in societies where sales clerks ignore customers.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.