Sentence examples of "довольно" in Russian with translation "reasonably"

<>
У него довольно хорошо получалось. He was doing reasonably well.
Стивен Хоровиц держал себя в довольно хорошей физической форме. Well, Steven Horowitz kept himself in reasonably good shape.
Второе место – также с довольно большим отрывом - занимает бедность. Poverty is in second place, also by a reasonably wide margin.
Получился хороший график эквити и довольно редкие сильные просадки. It has a good looking equity curve and reasonably infrequent significant drawdowns.
Посадка это отнюдь не пустяк, но она довольно проста. The landing isn’t trivial, but it’s reasonably straightforward.
«Фундаментальные факторы» России находятся – даже сейчас – в довольно неплохом состоянии. Russia’s “fundementals” are, even now, in reasonably good order.
Но я так и осталась довольно хитроумной и, возможно, первоклассным паникером. But I did go on to be a reasonably astute, arguably world-class worrier.
Уровень общественного благосостояния никогда не поднимался до европейского уровня, но жизнь в пампасах была довольно хороша. The social welfare state never reached par with its European counterpart, but life was reasonably good on the pampas.
Иначе говоря, если целью было «заставить Россию заплатить» за авантюризм на Украине, то европейские санкции сработали довольно хорошо. In other words if the goal is to make Russia “pay a price” for its adventurism in Ukraine the EU sanctions have done a reasonably good job.
Двадцать пять лет назад в Латинской Америке лишь Колумбия, Коста-Рика и Венесуэла представляли собой довольно стабильные демократии. Twenty-five years ago, only Colombia, Costa Rica, and Venezuela were reasonably stable Latin American democracies.
В общем и целом, эта формула неплохо работала, позволяя довольно эффективно решать проблемы и не доводить ситуацию до крайности. By and large, this formula worked reasonably well to ensure that frictions were managed effectively and never ignited an inferno.
«Шансы довольно неплохие», — считает Майк Э’Херн (Mike A’Hearn), планетолог из университета Мэриленда и член научной группы миссии Rosetta. “The chances seem reasonably good,” said Mike A’Hearn, a planetary scientist from the University of Maryland and a member of the Rosetta science team.
В феврале 2010 года Виктор Янукович одержал победу на свободных и довольно честных президентских выборах, немного опередив тогдашнего премьер-министра Юлию Тимошенко. In February 2010, Viktor Yanukovych won free and reasonably fair presidential elections with a narrow margin over then-Prime Minister Yulia Tymoshenko.
Если правительство появилось в результате довольно справедливых выборов, и избранное правительство способно заполнить наиболее важные политические кабинеты, страну считают "конкурентоспособной в избирательном отношении". If a government sprang from reasonably fair elections and the elected government is able to fill the most important political offices, the country is deemed "electorally competitive."
По итогам проведенного опроса УСВН заключает, что в целом имеющиеся в Секретариате возможности для выполнения оценки опираются на довольно прочные организационные механизмы и оценочные приемы. Based on the results of this survey, OIOS concludes that, overall, evaluation capacity in the Secretariat is sustained by reasonably sound institutional arrangements and evaluation practices.
Всего лишь несколько лет назад предложение премьер-министра Дэвида Кэмерона гражданам Великобритании провести референдум по поводу выхода страны из Евросоюза могло показаться довольно безопасной игрой. Prime Minister David Cameron’s offer to British citizens to hold a referendum on whether to leave the European Union might have seemed like a reasonably safe gamble just a few years ago.
Россия в 2009 году имела отвратительные показатели, но она довольно быстро оправилась, и у нее на протяжении двух с половиной лет показатели роста немного превышают 4%. Russia performed abysmally in 2009, but it’s rebounded reasonably quickly and has now had about 2 1/2 years of slightly over 4% growth.
Я понимаю, что это довольно фантастическое допущение, но, когда мы оцениваем реакцию на кризис, мы не можем винить русских в тех решениях, которые принимает Европейский центробанк. This is a big assumption, I know, but when judging a crisis response you can’t reasonably blame the Russians for the decisions of the European Central Bank
Подвергаемые тщательному исследованию личные отношения между Трампом и Путиным, которые поначалу были довольно хорошими, оказалось трудно поддерживать — даже на фоне обещаний об улучшении отношений между двумя странами. The much-scrutinized personal rapport between Trump and Putin, which started out reasonably well, has proved unable to maintain, even with the promise of improved relations between the two countries.
Я написал этот материал не для того, чтобы анализировать конкретные пункты из списка санкций. Я считаю, что списки лиц, подвергаемых санкциям, на сегодня довольно правильны и точны. My purpose in writing this paper is not to analyze the specific entries on the sanctioned list; instead, I assume that the SDN lists to date are reasonably accurate.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.