Sentence examples of "договорилось" in Russian

<>
Международное сообщество договорилось о разработке отдельных соглашений по каждому из них, но ему следует гарантировать тесную координацию этой работы. The international community has agreed to develop separate compacts for each, but it also must ensure that the processes for doing so are closely coordinated.
Совещание Сторон договорилось направить этот проект решения с внесенными в него устными изменениями сегменту высокого уровня для рассмотрения и возможного принятия. The Meeting of the Parties agreed to forward the draft decision, as orally amended, to the high-level segment for consideration and possible adoption.
Яценюк в среду сказал, что его правительство «договорилось с депутатами по всем вопросам», касающимся бюджета, но в то же время обвинил некоторых законодателей в том, что они «не осознают свою ответственность перед страной». Yatsenyuk said Wednesday that his government had “agreed on all issues” regarding the budget with lawmakers, though he accused some deputies of not realizing “their responsibility to the country.”
На своей сессии 2007 года Правление Пенсионного фонда на основе данных Комитетом актуариев рекомендаций договорилось принять новые статистические таблицы смертности Организация Объединенных Наций 2007 года и усилить дифференцированную шкалу прогнозируемого сокращения показателей смертности среди здоровых пенсионеров в связи с актуарной оценкой Фонда по состоянию на 31 декабря 2007 года. At its 2007 session, the Pension Board, based on the recommendations of the Committee of Actuaries, agreed to adopt new 2007 United Nations mortality tables and to strengthen the graded scale of forecast decreases in healthy pensioners'mortality rates, for purposes of the 31 December 2007 actuarial valuation of the Fund.
На своей сессии в июле 2004 года, при утверждении круга ведения Комитета актуариев и Комитета по инвестициям, Правление Пенсионного фонда договорилось о том, что Постоянный комитет рассмотрит вопрос о внесении соответствующей поправки в Административные правила Фонда для отражения возможности назначения специальных членов в комитеты Правления Пенсионного фонда, создаваемые согласно Положениям Фонда. The Pension Board agreed at its July 2004 session, when approving the terms of reference for the Committee of Actuaries and the Investments Committee, that the Standing Committee would consider an appropriate amendment to the Fund's Administrative Rules, in order to provide for the possible appointment of ad hoc members to Committees of the Pension Board that are established pursuant to the Fund's Regulations.
Они договорились образовать совместное партнёрство. They agreed to form a joint partnership.
Мы же договорились, делим всё пополам. We agreed we were gonna split everything 50/50.
США и Россия договорились о перемирии в Сирии United States and Russia agree to a partial cease-fire in Syria
Обстоятельствами непреодолимой силы Стороны договорились считать следующие события: The Parties agree to recognize the following circumstances to be force majeure:
Мы договорились, что опробуем немного на одном испытуемом. We agreed to test sparingly on one subject.
Заставить "Большую 8" договориться о приоритетах достаточно сложно; To get the G-8 to agree on priorities is a complicated enough;
Греческий и немецкий министры финансов «согласились не договориться». Greek and German finance ministers “didn’t even agree to disagree”
Я думал, мы договорились, вы будете завтракать у себя. I thought we'd agreed that you should breakfast in the morning room.
Я думал, мы договорились не общаться по рабочему телефону. I thought we agreed never to talk on the office phone.
Кроме того, они договорились ускорить технико-экономическое обоснование FTA. In addition, they agreed to speed up the feasibility study for an FTA.
Я не ранен, еды вдоволь и мы договорились расстаться. I am uninjured and well-provisioned and we agreed to separate.
Я не ранен, затарен провизией, и мы договорились разделиться. I'm uninjured, well provisioned and we agree to separate.
А затем, еще до встречи, договоритесь об основных правилах. And then, before you get together, agree on some ground rules.
Другая проблема более прозаическая – неспособность договориться о финансовых ресурсах. Another threat is more mundane: failing to agree about money.
Две страны не могут договориться даже насчет названия острова. The two countries can’t even agree on the name of the island.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.