Sentence examples of "доказательством" in Russian

<>
Вступительные заявления не являются доказательством улик. Opening statements are not proof of evidence.
Его нельзя считать доказательством обмана. They're not proof of deception.
Поэтому частичный характер успеха в Афганистане не является доказательством правоты сторонников односторонних действий, а, наоборот, демонстрирует необходимость многостороннего сотрудничества. Rather than proving the unilateralists' point, the partial nature of the success in Afghanistan illustrates the continuing need for cooperation.
Национально-освободительное движение Индии было тому доказательством. The National Movement of India was testimony to that.
Мне был сделан подарок - сам по себе являющийся еще одной демонстрацией своевольного использования президентской власти - а не доказательством уважения моральных принципов. I was receiving a gift-itself merely another demonstration of the president's arbitrary exercise of power-not proof of respect for moral principles.
Тот факт, что хакеры называют себя Fancy Bear, является еще одним тому доказательством. The hackers' use of the name Fancy Bears is a nod to that line of reasoning.
Когда вас спрашивают: "Что является доказательством эволюции?" - When people ask you, "What is the evidence for evolution?"
Для русских это было достаточным доказательством. To the Russians, that was proof enough.
Андерс Аслунд (Anders A?slund), эксперт в области экономической политики Атлантического совета, отметил, что именно такие цели и преследовали санкции, и это является доказательством того, что они обладают определенным негативным воздействием. Anders Åslund, an economic policy expert at the Atlantic Council, said that’s exactly what the sanctions were designed to do — proving they do have some bite.
Доказательством ответственности и зрелости немецкого народа явилось то, что этот утративший свою эффективность альянс различных партий привлек всего 12% голосов. It is a testimony of the responsibility and maturity of the German people that this miscellaneous alliance of the disaffected only attracted 12% of the vote.
Но эта демо-версия стала еще одним убедительным доказательством того, что гарнитура Oculus Rift способна усилить эффект присутствия настолько, чтобы превратить фантазию в реальность. More than that, though, it's another compelling demonstration of how Oculus Rift has the potential to make gaming so immersive that the fantasy becomes reality.
Эти данные можно признать доказательством тяжести налоговой нагрузки. These might be taken as evidence of a heavy burden of tax and duties.
Это было доказательством ареста, как говорят законники. It was proof of apprehension, as the lawyers say.
Ситуация в Сирии действительно намного хуже, чем тогда была в Ливии: и доказательством тому служат подъем «Исламского государства» и миллионы вынужденных переселенцев. The situation in Syria is actually much worse than it ever was in Libya: The millions of displaced people and the rise of the Islamic State are testimony to that.
Единственным доказательством были следы спермы, оставшиеся на нижнем белье. The only evidence was the traces of semen stuck to the underwear.
Успешная сдача экзамена была сочтена достаточным доказательством необходимой квалификации. Passing the examination was considered to be sufficient proof for qualification.
То, что бывший немецкий канцлер собирается возглавить компанию, которая может предоставить России способы влияния на экономику ЕС, является доказательством опасного самодовольства Европы перед лицом нео-империалистических амбиций Путина. That a German ex-chancellor is going to lead the company that could provide Russia with a means to manipulate the EU economy is testimony to Europe's dangerous complacency in the face of Putin's neo-imperialist ambitions.
Является ли его содержание убедительным доказательством по отношению к грузополучателю? Are its contents conclusive evidence towards the consignee?
Предварительные счета не сохраняются в аккаунте и не являются доказательством платежа. Pro forma invoices are not stored in your account and are not proof of payment.
Заключение, вынесенное Международным Судом в ответ на законный вопрос, заданный ему Генеральной Ассамблеей в ее резолюции ES-10/14, является наглядным доказательством того, что эта стена отклоняется от линии перемирия 1949 года и входит в противоречие с соответствующими положениями международного права, а также дальнейшим подтверждением убежденности в том как Генеральной Ассамблеи, выраженной ею в резолюции ES-10/13, так и большинства членов сообщества цивилизованных наций. The conclusion by the International Court of Justice to the legitimate question posed by the General Assembly through its resolution ES-10/14 is a clear testimony of and further confirms the conviction of the General Assembly, as contained in its resolution ES-10/13, and that of the majority of members of the community of civilized nations that the wall is in departure of the armistice line of 1949 and is in contradiction to relevant provisions of international law.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.