Sentence examples of "дополнительное преимущество" in Russian

<>
Это дает машине дополнительное преимущество, состоящее в том, что мотор защищает пехоту от удара спереди. This has the added benefit of allowing the engine to shield the passengers from hits to the front.
Устраняя колебания номинального курса обмена, зона общей валюты получает дополнительное преимущество, которое заключается в снижении стоимости сделок и инвестиционного риска. By eliminating nominal exchange rate uncertainty, a common currency area has the additional benefit of lowering transaction costs and investment risks.
Тем временем, продолжающееся восстановление экономики США, если будет устойчивым, должно поддержать европейский экспорт, особенно если принять во внимание дополнительное преимущество более слабого евро. Meanwhile the on-going economic recovery in the US, if sustained, should help to support European exports, particularly when you consider the added benefit of a weaker euro.
Дополнительное преимущество такого подхода заключается в том, что она делает поддержку Китая более вероятной, чем узконаправленная политика по превращении Корейского полуострова в безъядерную зону. The added benefit of such an approach is that it is far more likely to gain Chinese support than today’s single-minded focus on denuclearization.
Однако он представляет решения (порою упрощенные, порою неосуществимые) таким образом, что они кажутся ясными — даже очевидными — и дают ему дополнительное преимущество — впечатление контроля над ситуацией. But he presents solutions (often simplified, often unfeasible) in a way that comes across as clear – even obvious – and has the added benefit of making him appear in control.
У Африки есть дополнительное преимущество, а именно – технологии, которых не было в других регионах на аналогичном этапе их сельскохозяйственного развития, например, экономичных, автономных солнечных электростанций или инструментов, позволяющих составлять карты с характеристикой почв, регулировать использование воды и гарантировать фермерам доступ к точной информации о ценах. Africa has the added benefit of technologies that other regions lacked at this stage of their agricultural development, from cost-competitive off-grid solar power to mechanisms for mapping soil characteristics, regulating water use, and ensuring farmers’ access to accurate price information.
Вот несколько дополнительных преимуществ для организации: The added benefits to your organization include:
Дополнительным преимуществом рассредоточения этих производственных ресурсов будет еще большее взаимодействие Бразилии с ее южно-американскими партнерами. An additional benefit of dispersing these productive resources will be greater interaction with Brazil’s South American partners.
В качестве дополнительного преимущества такой подход может стимулировать «конкурентную зависть» в других отстающих регионах. As an added benefit, such an approach could spur “competitive envy” in other sluggish regions.
Исследователи подсчитали, что эти дополнительные преимущества даже более значимы, чем добавочный доход на протяжении жизни от высшего образования. Researchers estimate that these additional benefits are worth even more than the added lifetime income from a college degree.
Кроме того, услуги менее ресурсоемки, чем производство - и они предлагают Китаю дополнительные преимущества более светлой, чистой и экологичной модели роста. Moreover, services are far less resource-intensive than manufacturing - offering China the added benefits of a lighter, cleaner, and greener growth model.
4.4. VIP-Клиентам доступны дополнительные преимущества в работе, которые подключаются автоматически при присвоении Личному кабинету соответствующего статуса. 4.4. Premium Clients have access to additional benefits which are automatically set up on the account after receiving their status.
Дополнительным преимуществом интернационализации станет, возможно, то, что нынешняя американская администрация поймёт: задерживать учреждение Международного уголовного суда - значит действовать полностью вразрез с собственными интересами. An added benefit of internationalization would perhaps be to make clear to the current American Administration that withholding endorsement of the International Criminal Court is fundamentally against its own interests.
Дополнительным преимуществом такого подхода является то, что в конечном итоге проект документа позволит устранить неудобства, являющиеся следствием нынешнего несоответствия между правовыми системами при толковании таких терминов, как " коносамент ", который может охватывать как оборотные, так и необоротные документы. As an additional benefit expected from such an approach, the draft instrument would thus alleviate the inconvenience that might result from the current disparities between jurisdictions in the interpretation of a notion such as “bill of lading”, which could cover negotiable and non-negotiable documents.
Мы советуем по возможности использовать этот SDK, поскольку он обладает рядом дополнительных преимуществ. Однако помните, что Facebook не предоставляет для этого SDK документацию и услуги поддержки. We recommend you use that SDK if you are able to, as it offers a number of added benefits, however documentation and support for it is not provided by Facebook.
Эффективность системы — которая представляет собой один из компонентов проекта «Безналичная экономика», осуществляемого Национальным банком Украины и намеченного на период до 2020 года — обещает ряд дополнительных преимуществ, в том числе значительную экономию средств и резкое сокращение бюрократии, требуемой для управления системой. The efficiency of the system — which represents one component of a “Cashless Economy Project” undertaken by the National Bank of Ukraine slated to run through 2020 — promises a number of additional benefits, including significant cost savings and a dramatic decrease in the bureaucracy needed to run the system.
Например, вместо того, чтобы полагаться на инспектирование домашних хозяйств каждые несколько лет, чтобы вычислить смертность, системы регистрации актов гражданского состояния и статистики естественного движения населения, могут собирать данные о смертности в режиме реального времени, с дополнительным преимуществом: информации о причинах смерти. For example, rather than relying on household surveys every few years to calculate the mortality rate, systems of civil registration and vital statistics can collect mortality data in real time, with the added benefit of information on cause of death.
Предлагаемая Аргентиной и Бразилией корректировка направлена на обеспечение того, чтобы Монреальский протокол был в состоянии и впредь обеспечивать оказание поддержки в деле сокращения выбросов ОРВ с целью защиты озонового слоя и в качестве дополнительного преимущества и далее способствовать предотвращению опасных изменений климата. The adjustment proposed by Argentina and Brazil aims at ensuring that the Montreal Protocol is able to continue to provide support for reducing emissions of ODS to protect the ozone layer and, as an additional benefit, further contribute in avoiding dangerous climate change.
Многие возникли из простого предположения, что обычные люди могут преодолеть сложности на рынке при помощи объединения для покупки и продажи товаров по разумным ценам, и быстро осознали дополнительные преимущества в виде обмена знаниями между участниками, содействия социальной интеграции и создания социального капитала. Many grew from the simple proposition that ordinary people could overcome adversity in the marketplace by banding together to buy and sell goods at reasonable prices, and quickly realized the added benefits of sharing knowledge among members, promoting inclusion, and building social capital.
Нижеприведенные статистические данные подтверждают, что представители постоянных членов Совета Безопасности, как правило, непрерывно включаются в состав всех ключевых и вспомогательных органов системы Организации Объединенных Наций и что у постоянных членов есть дополнительные преимущества, состоящие в том, что их граждане постоянно назначаются на самые высокие должности. The statistical evidence presented below proves that Permanent Members in the Security Council have generally enjoyed continuous membership in all the key organs and subsidiary bodies of the United Nations system and have had the added benefit of having nationals continuously appointed to the most senior staff positions.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.