Sentence examples of "допустила ошибку" in Russian

<>
Они могут халтурить, допустить ошибку. They might get sloppy, make a mistake, you know.
Более того, Трамп создал настолько глубокую неопределённость с бюджетом, что ФРС может допустить ошибку в своих решениях. Indeed, Trump has introduced such profound fiscal uncertainty that the Fed could make a mistake in its own policymaking.
«Ей удалось показать власть и спокойствие», и «никакие другие кандидаты не смогли заставить ее допустить ошибку», — сказал он. “She managed to show authority and calm” and “no other candidates managed to push her into making a mistake,” he said.
Однако рассматривать альтернативный ход развития истории необходимо. Необходимо для того, чтобы не допустить ошибку, полагая, что альтернативных вариантов быть не может. The reason we even think about these alternate possibilities, however, is to prevent us from making the mistake of believing in inevitability.
Риск допустить ошибку и перевести средства в акции, на первый взгляд соответствующие требованиям, задаваемым во всех трех измерениях, но на деле им не отвечающие, достаточно велик. Для рядового инвестора он связан с возможностью больших потерь, нежели риск остаться с акциями, здоровыми в своей основе, но на данный момент переоцененными, на то время, пока реальная стоимость не подтянется к курсу акций. The risk of making a mistake and switching into one that seems to meet all of the first three dimensions but actually does not is probably considerably greater for the average investor than the temporary risk of staying with a thoroughly sound but currently overvalued situation until genuine value catches up with current prices.
США не могут позволить себе допустить ту же ошибку. The US cannot afford to make the same mistake.
Люди не понимали, как правительство могло допустить такую ошибку. People don't understand how the government could have made this mistake.
Мировые державы, особенно азиатские, не должны допустить ту же ошибку. World powers, particularly in Asia, should not make the same mistake.
Конечно, China Telecom утверждает, что это было досадное недоразумение, и, вероятно, так оно и было с учётом устройства системы. Но, быть может, кто-то мог допустить такого рода ошибку намеренно. Это лишний раз доказывает, насколько уязвим интернет к случайным ошибкам. Now, China Telecom says it was just an honest mistake, and it is actually possible that it was, the way things work, but certainly somebody could make a dishonest mistake of that sort if they wanted to, and it shows you how vulnerable the system is even to mistakes.
Вы работаете до самой ночи, пытаетесь быть как можно внимательней, но, иногда несмотря на всю вашу осторожность, переписывая вручную, вы можете допустить какую-либо ошибку в правописании. Например, вместо И напишете Е, так же и организм может перепутать основания Ц и Т. And you're working away until late at night, and you're very, very careful, and you're drinking coffee and you're paying attention, but, occasionally, when you're copying this by hand, you're going to make a little typo, a spelling mistake - substitute an I for an E, or a C for a T.
Администрация Обамы допустила ошибку, запрашивая слишком малые стимулы, особенно после совершения политических компромиссов, которые заставили их быть еще менее эффективными, чем это было бы возможно. The Obama administration erred in asking for too small a stimulus, especially after making political compromises that caused it to be less effective than it could have been.
Если Европа допустила ошибку в прошлом, находясь лицом к лицу с авторитарными режимами, она может исправить ее сейчас, предоставив этому государству помощь, играющую решающее значение. Whatever mistakes Europe may have made vis-à-vis the region’s authoritarian regimes in the past, it can now correct them by providing decisive help.
Определением, вынесенным 18 апреля 2002 года, коллегия в составе трех судей Апелляционной камеры (судьи Хант (председательствующий), Гюней и Гунавардана) разрешила подать апелляцию на том основании, что Судебная камера допустила ошибку, сочтя, что гарантии со стороны государства не являются непременным условием для временного освобождения, и не обратившись к правилу 2, где разъясняется содержание понятия «государство». In a decision rendered on 18 April 2002, a bench of three judges of the Appeals Chamber (Judges Hunt, Presiding, Güney and Gunawardana) granted leave to appeal on the ground that the Trial Chamber had erred both in considering that the guarantees by a State were not a prerequisite for granting provisional release and in not considering rule 2 regarding the scope of the term “State”.
Что касается первой апелляции, то Апелляционная камера постановила, что Судебная камера допустила ошибку в праве, признав, что сторона не может подвергать свидетеля перекрестному допросу в связи с явными расхождениями между частью его предыдущего заявления, которое было сделано, но не принято согласно правилу 92 бис, и его устными показаниями. In the first appeal, the Appeals Chamber held that the Trial Chamber erred in law by holding that a party could not cross-examine a witness on apparent inconsistencies between a part of his prior statement, given but not admitted pursuant to rule 92 bis, and his viva voce testimony.
«Я один раз допустила ошибку, за что меня дисквалифицировали на 16 месяцев. “I have once when I made mistakes, and I have been banned for 16 months,” she said.
Япония допустила эту ошибку в 1998-2000 гг. так же, как США сделали это в 1937-1939 гг. Japan made that mistake in 1998-2000, just as the US did in 1937-1939.
c) Компания допустила явную ошибку при обработке распоряжения Клиента на открытие позиции. c) there is a manifest error on the part of the Company while processing the Client's instruction to open the position.
c) Компания допустила явную ошибку при обработке распоряжения Клиента на закрытие позиции; c) the Company makes a manifest error while processing the instruction to close a position;
И здесь администрация Януковича допустила крупную ошибку: она направила милицию по охране общественного порядка для разгона демонстраций с применением силы, из-за чего многие люди попали в больницы и подверглись арестам. Here is where the Yanukovych administration made a big mistake: they deployed riot police to break up the protests with force, sending scores to the hospital and arresting many others.
3 октября 2002 года, после того как коллегия Апелляционной камеры приняла решение о том, чтобы разрешить подавать апелляцию (вынесенным 2 сентября 2002 года согласно правилу 65 (D)), Апелляционная камера (судьи Шахабуддин (председательствующий), Хант, Гюней, Покар и Мерон) вынесла свое решение и постановила, что Судебная камера допустила правовую ошибку, признав, что гарантии Республики Сербской не являются приемлемыми. On 3 October 2002, following the decision of a bench of the Appeals Chamber granting leave to appeal (issued 2 September 2002 pursuant to rule 65 (D)), the Appeals Chamber (judges Shahabuddeen (presiding), Hunt, Güney, Pocar and Meron), gave its decision and found that the Trial Chamber erred in law by finding that guarantees from the Republika Srpska were not admissible.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.