Ejemplos del uso de "допустим" en ruso

<>
Допустим, наш объект держится в тени. Allows our target to keep a low profile.
Кроме того, хотя отказ от абортов по моральным соображениям со стороны врача вполне допустим, подобные случаи не должны использоваться в качестве средства для предупреждения абортов, и правительство обязано, прежде всего в соответствии с правилом о двух месяцах, обеспечить немедленное направление к другим врачам для производства аборта. Also, while conscientious objection to abortion by a doctor was perfectly permissible, that should not be used as a means to prevent abortion, and the Government must, especially under the two-months rule, ensure immediate referral to some other doctor who would perform the abortion.
Затем повторяйте шаги 2 – 5 до тех пор, пока каталог не станет допустим и готов для отправки на рассмотрение. Then repeat steps 2 through 5 until the catalog is valid and ready to be submitted for review.
Суд над тем или иным гражданским лицом в военном суде может быть допустим в исключительных обстоятельствах, однако здесь будут по-прежнему применяться статьи 4 и 14 и общее замечание № 29 Комитета. Trial of a civilian before a military court might be acceptable in exceptional circumstances, but articles 4 and 14 and the Committee's general comment No. 29 would still apply.
К 2050 году, если мы допустим развитие проблемы, устойчивость к противомикробным препаратам будет убивать больше, чем десять миллионов в год. By 2050, if the problem is allowed to continue to grow, antimicrobial resistance will kill more than ten million people per year.
Верховный суд признал, что иск истца в отношении признания и приведения в исполнение третьего частичного решения допустим согласно как Нью-йоркской конвенции, так и Закону об альтернативном разрешении споров 2004 года. The Supreme Court held that the petitioner's suit for recognition and enforcement of the third partial award was admissible both under the New York Convention and the Alternative Dispute Resolution Act of 2004.
Допустим, корневой каталог вашего сайта — /var/html. For this example we'll assume the root of your website is /var/html.
Но это не означает, что развал еврозоны желателен или допустим. But this does not mean that breaking up the euro would be desirable, or even tolerable.
Допустим, если в игре есть соседи, дарите дополнительную энергию игрокам, которые посещают своих соседей. For example, if the game supports the concept of neighbors, grant bonus energy when players visit their neighbors' environments.
Мы не допустим проведение каких-то дебильных гонок на нашей священной планете! We cannot allow a foolish race in such a sacred place!
Допустим, мы сможем включить вентиляторы и не спалим солнечные панели, что потом? Assuming we can power the fans without shorting out the solar panels, then what?
— Мы не допустим никакого сопровождения по украинской территории ни МЧС России, ни военными. "We will not allow any escort by the emergencies ministry of Russia or by the military (onto Ukrainian territory).
Давайте допустим на мгновение, что подобные меры действительно принесут процветание всей стране, а не только индустрии ископаемого топлива. Let’s assume, for a moment, that such measures would actually produce prosperity for the entire country, and not just for the fossil-fuel industry.
Если мы допустим рост резистентности до 40%, к 2020 году мировой ВВП будет на 0,5% меньше, чем мог бы быть. By 2020, if we allow resistance to rise by 40%, global GDP will be 0.5% smaller than it otherwise would have been.
— Мы можем объяснить такой стремительный и оптимальный характер развития жизни, только если допустим эффект этой «ранней сети», а не [семейное] древо. Life could only have evolved as rapidly and optimally as it did if we assume this early network effect, rather than a [family] tree.
Такова моя роль в этом сообществе - заявлять, что мы не допустим, чтобы из-за нашей открытости и свободы под угрозу ставилось качество содержания. That's my job in the community: to say we won't allow our openness and freedom to undermine the quality of the content.
Я собираюсь поверить тебе на слово допустим ты не конченая кретинка, но все равно тупица, и эта тупость просто управляет тобой. I am gonna give you the benefit of the doubt and assume that you are not a complete moron, despite that stupid, stupid power move you just tried to pull.
Мы никогда не пытались навязывать свою волю другим; точно так же мы никогда не допустим того, чтобы другие навязывали нам свои несправедливые требования. We have never attempted to impose our will on others; equally, we will never allow others to impose their unjust demands on us.
Допустим, ради дискуссии, что Герт Вилдерс, голландский политик, который убежден, что Европа находится «в заключительной стадии исламизации», прав: Андерс Брейвик, норвежский массовый убийца, сошел с ума. Let us assume, for the sake of argument, that Geert Wilders, the Dutch politician who is convinced that Europe is “in the final stages of Islamization,” is right: Anders Breivik, the Norwegian mass murderer, is mad.
Если мы допустим использование продуктов питания для производства биотоплива, цены на продовольственную продукцию окажутся привязанными к ценам на нефть, как радостно заявил председатель ассоциации фермеров Германии. If we allow food to be used to produce bio-fuels, food prices will be linked to the oil price, as the head of the German farmers association happily announced.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.