Sentence examples of "доставки" in Russian with translation "delivering"

<>
Есть более новые технологии для доставки которые уже имели место быть и достаточно интересны. There are some newer technologies for delivering that have happened that are actually quite exciting as well.
Атрибут msExchSmtpSmartHostType указывает, настроен ли виртуальный SMTP-сервер на использование промежуточного узла для доставки сообщений. The msExchSmtpSmartHostType attribute indicates whether an SMTP virtual server is configured to use a smart host for delivering messages.
Выберите поле Доставить скомплектованные номенклатуры, если необходимо обеспечить возможность указания иного местоположения доставки скомплектованных номенклатур. Select the Deliver picked items field if you want to be able to specify a different to location for delivering the picked items.
По мнению американских властей, Григорий Лепс "служит курьером для доставки денег от имени Владислава Леонтьева". According to American authorities, Grigory Leps "serves as a courier for delivering money on behalf of Vladislav Leontyev".
Для определения способа доставки сообщения в удаленный домен виртуальный SMTP-сервер использует собственные данные метабазы IIS. The SMTP virtual server uses its IIS metabase information to determine the method for delivering a message to a remote domain.
И когда это происходит, то изменяется сама экономика доставки вычислений, будь то в интернете или где-либо ещё. And when one does that, one really changes the economics of delivering computational things, whether it's on the web or elsewhere.
Мы не смогли общими усилиями решить вопрос о распространении ракет, особенно ракет, способных быть средством доставки оружия массового уничтожения. We have not managed to collectively address the proliferation of missiles, especially those capable of delivering weapons of mass destruction.
А может, Джефф Безос (Jeff Bezos) прикупит парочку для доставки грузов, если у него ничего не получится с беспилотниками? Or maybe Jeff Bezos could buy a few for delivering packages if his drone plan doesn't work out.
Сами ядерные боезаряды договором не запрещены, под запрет попадают лишь средства их доставки с дальностью от 500 до 5500 километров. The treaty doesn’t actually ban any nuclear warheads themselves, but rather only any system capable of delivering them at distances between 500 and 5500 kilometers.
Уязвимость больших авианосцев является реальной, и Соединенным Штатам следует либо найти решение существующих проблем, либо рассмотреть альтернативные возможности доставки средств поражения. The vulnerabilities of the big carriers are real, and the U.S. needs to either remedy those problems, or consider an alternative means of delivering ordnance.
В заголовке заказа на продажу в поле Причина поставки на экспресс-вкладке Поставка можно выбрать определенное основание для доставки заказа на продажу. In the header of the sales order, in the Delivery reason field on the Delivery FastTab, you can select your specific reason for delivering the sales order.
Другие государства выражают озабоченность по поводу потенциальной возможности использования крылатых ракет и беспилотных летательных аппаратов для доставки оружия массового уничтожения некоторых типов. Other States are concerned about the potential of cruise missiles and unmanned aerial vehicles for delivering certain types of weapons of mass destruction.
Так что после доставки, обратите внимание, вы встречались с обвиняемым, Брайан Фицджеральд, на углу Бурк и Рассел улиц вскоре после одного утра? So after delivering the note, you met the accused, Brian Fitzgerald, on the corner of Bourke and Russell Streets shortly after one am?
Ядерная стратегия придает особую роль угрозе применения ракет, обычно баллистических ракет, как средства доставки ядерного оружия для таких целей, как сдерживание, принуждение или возмездие. Nuclear strategies confer a special role on the threat of use of missiles, usually ballistic missiles, as a means of delivering nuclear weapons for purposes including deterrence, compellence or retaliation.
Более того, Пакистану пришлось бы законсервировать ракету малой дальности «Наср», которая уже продемонстрировала свои возможности доставки малого ядерного оружия на расстояние 50-75 км. Moreover, Pakistan would have to mothball the short-range “Nasr” missile, which has already been shown to be capable of delivering small nuclear weapons over a distance of 50-75 kilometers.
ЕС также должен обеспечить, чтобы помощь в целях развития (и процесс ее доставки) поддерживали плюрализм и примирение в интересах всех общин Бирмы честно и прозрачно. The EU also should ensure that its development assistance - and the process of delivering it - enhances pluralism and reconciliation by benefiting all of Burma's communities fairly and transparently.
Многие наблюдатели представляли, что ракеты в основном являются элементом систем ядерного оружия, однако наиболее быстрыми темпами развивалось их применение в качестве средств доставки обычного оружия. To many observers, it seemed as if missiles were essentially part of nuclear weapon systems, but it was their use in delivering conventional weapons that developed most rapidly.
Выполнение Exchange на компьютерах с включенной поддержкой DHCP нежелательно, поскольку сбой или прерывание службы DHCP может привести к прекращению доставки почты или вызвать другую неполадку в Exchange. Running Exchange on DHCP-enabled computers is not a best practice because if the DHCP service fails or is interrupted, Exchange may stop delivering mail or may otherwise fail.
В-десятых, страны, пережившие конфликт, срочно нуждаются в повышении качества долгосрочной поддержки и в улучшении механизма доставки помощи от международного сообщества, для уменьшения вероятности возврата к насилию и нестабильности. Tenth, countries emerging from conflict urgently require better long-term support and improved modalities for delivering aid from the international community to reduce the likelihood that they will fall back into violence and instability.
А когда урожай, наконец, созревает, фермеры снова сталкиваются с серьезными препятствиями – в том числе с неадекватной дорожной системой в сельской местности и отсутствием холодных хранилищ – для его доставки на рынок. And, when the crops are ready, farmers face major obstacles – including inadequate rural road systems and a lack of cold storage facilities – in delivering them to the market.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.