Ejemplos del uso de "достаточно мало" en ruso

<>
Малые организации имеют обычно одно или достаточно мало юр. лиц. Small organizations typically have just one or very few legal entities.
Хотя в заявлении его представителей было достаточно мало подробностей и не было ничего сказано о Сирии и других конкретных вопросах, в нем говорится, что в беседе с Путиным Трамп сказал, что «он с нетерпением ждет момента установления крепких и долгосрочных отношений с Россией и российским народом». Although the statement released by his office contained few details and did not mention Syria or other specific issues, it said Trump told Putin “that he is very much looking forward to having a strong and enduring relationship with Russia and the People of Russia.”
Издание Economist недавно писало, что, «к счастью, существует достаточно мало оснований полагать, что Китай пытается положить конец существующему международному порядку». The Economist recently suggested that “fortunately, there is scant evidence to support the idea of a global Chinese effort to upend the international order.”
Вместе с тем существующее положение может быть улучшено, поскольку в настоящее время норвежцы потребляют достаточно мало фруктов и овощей и слишком много жира. However, there is potential for improvement, particularly as regards the current low consumption of fruit and vegetables and excessive fat consumption.
Достаточно мало шансов по изменению в ставках, особенно после того, как два политика, которые голосовали за повышение ставки, изменили свое решение на последнем заседании перед лицом снижения инфляции. There’s little chance of a change in rates, especially after the two policy makers who had been voting for a rate increase dropped their call at the last meeting in the face of falling inflation.
Это достаточно много, чтобы дать беженцам уверенность в достижении выбранного ими пункта назначения со временем, однако это достаточно мало, чтобы даже в сегодняшнем неблагоприятном политическом климате их можно было принять. This is large enough to give refugees the assurance that they can eventually reach their destination, yet small enough to be accommodated even in today’s unfavorable political climate.
На Украине Соединенные Штаты сделали достаточно, чтобы испортить отношения с Россией, но слишком мало, чтобы обеспечить успех движения Майдана. In Ukraine, the U.S. did enough to spoil relations with Russia but far too little to ensure the success of the Maidan movement.
Санкции и низкие цены на нефть вредят российской экономике, однако их действие носит постепенный и кумулятивный характер. Этого достаточно, чтобы повлиять на решения по поводу следующих шагов России, однако мало, чтобы подвергнуть сомнению результативность всей миссии. Sanctions and low oil prices have hurt the Russian economy, but the impact has been gradual and cumulative, enough to weigh on decision-making about Russia’s next steps but not enough to call the mission into question.
Когда человек уязвим, ему не нужно быть правым, он просто достаточно открыт и доверчив для того, чтобы сказать «я скучаю» вместо «ты слишком мало уделяешь мне времени». When you’re vulnerable you don’t care about being right, you’re just open and trusting enough to say “I miss you” instead of “you never spend time with me.”
Верный себе, президент, похоже, пытается найти золотую середину, делая достаточно, чтобы избежать критики за пассивность с одной стороны, и в то же время, делая мало — чтобы общество не начало выражать свое недовольство по поводу очередной военной кампании за рубежом. True to form, the President seems to be trying to find the halfway point between doing enough to avoid criticism for passivity, on one hand, and doing sufficiently little to avoid public anger over a new international military commitment, on the other.
Компания Motorola, Inc. достаточно долго проводила работу с кадрами, на которую в финансовых кругах обращали совсем мало внимания или вовсе ее не замечали. Однако результаты показывают, что в этой области достижения могут быть куда более значительными, чем принято думать. Motorola, Inc., has for some time been conducting an activity that the financial community has paid little or no attention to that indicates it is possible to accomplish dramatically more in this area than is generally considered possible.
Было отмечено, что следует уделять больше внимания инцидентности односторонних актов, хотя это может оказаться достаточно сложным, поскольку трибуналы рассматривают односторонние акты, в условиях когда им мало на что можно было бы опереться. It was said that more attention could be given to the incidence of unilateral acts, though it was acknowledged that this could prove rather complicated since tribunals resort to unilateral acts when there is not much else for them to rely on.
Поскольку его школа была весьма успешной, у Кудоярова была достаточно подходящая репутация, чтобы стать привлекательной целью для судебного преследования, и довольна мало влияния, чтобы оказаться опасным для своих преследователей. Because his school is so successful, Kudoyarov had a high enough profile to be an attractive target for prosecution, but not so high as to be dangerous for those doing the prosecuting.
В ходе этого же опроса эксперты выяснили, что 54% респондентов считают Обаму «не достаточно решительным» в вопросе выполнения его долга главнокомандующего, и что процент американцев, считающих, что США делают «слишком мало» для решения мировых проблем, с ноября прошлого года вырос почти в два раза – с 17% до 31%. The same poll reveals that 54 percent think Obama is “not tough enough” when it comes to performing his duties as commander in chief, while the proportion of respondents opining that the United States does “too little” to address global problems has almost doubled — from 17 percent to 31 percent — since last November.
Самого Навального недавно осудили за хищения в ходе процесса, который большинство непредвзятых наблюдателей назвали политическим фарсом – а затем освободили по апелляции, чтобы он мог принять участие в гонке за кресло мэра. Наверное, Кремль поступил таким образом, полагая, что Навальный наберет мало, но достаточно голосов для того, чтобы этот фарс больше походил на настоящие выборы. Navalny himself, indeed, was recently convicted of embezzlement in a trial dismissed by most impartial observers as a political farce — and was then released on appeal so that he could enter the mayoral contest, presumably because the Kremlin figured he’d win just enough votes to make it look like more of a race.
Нас мало для духового оркестра, но достаточно для Big Band You aren't enough for a brass band, but enough for Big Band
И я очень мало знал о том, как посадить на Марсе достаточно крупный аппарат с людьми. I knew little about landing anything big enough to carry people.
Тем не менее, учитывая масштаб ущерба, мало сомнений в том, что этой поддержки будет не достаточно. Given the extent of the damage, however, there is little doubt that this support will be far from sufficient.
В то время как в зоне евро мало фактов крупномасштабного кредитования для лиц с плохой кредитной историей, существует достаточно доказательств для того, чтобы предположить, что цены на жилье оказывают важное воздействие на внутренний спрос, хотя и с большими отклонениями среди разных стран. While there is little evidence in the euro area of large-scale sub-prime lending, there is considerable evidence to suggest that house prices have an important impact on domestic demand, albeit with wide variations among individual countries.
С другой стороны, как раз из-за управленческих, операционных и технологических ограничений, которые этот подход налагает на все страны, кроме принимающей, его привлекательность может оказаться ограниченной для государств, которые мало заинтересованы в возможности участия в управлении или в получении доступа к передовым технологиям, но которым достаточно доступа к поставкам топлива на своевременной, прогнозируемой и экономически привлекательной основе. On the other hand, precisely because of the managerial, operational, and technological limitations that this approach imposes on all but the host nation, its appeal may be limited to States which have little interest in the opportunity to participate in management or to have access to advanced technology, but which are content to have access to fuel supply on a timely, predictable, and economically attractive basis.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.