Sentence examples of "достаточных" in Russian

<>
Нет достаточных ресурсов, чтобы бороться с пожарами или хотя бы остановить их. There aren’t enough resources to put out fires or even contain them.”
обеспечение подходящих и достаточных рабочих помещений; Provision of suitable and sufficient office space;
Руководство обеспечит выделение достаточных ресурсов, включая людские и финансовые ресурсы, для проведения оценок. Management will ensure that adequate resources are allocated for evaluations, including human and financial resources.
Некоторые участники посчитали, что поскольку для достижения полностью приемлемого уровня взаимодействия между комитетами и специальными процедурами достаточных средств никогда не будет, то совместное совещание должно изыскать новаторские пути сотрудничества, такие как электронный обмен информацией. Some participants felt that as there would never be sufficient resources to allow a wholly satisfactory level of interaction between the committees and special procedures, the joint meeting should explore innovative ways to cooperate, such as electronic sharing of information.
Договор также не предусматривает достаточных мер для улучшения координации экономической и бюджетной политики Европы. Nor does the Treaty do enough to strengthen coordination of Europe's economic and budgetary policies.
При отсутствии достаточных средств, можно просто позволить университетам приходить в упадок. In the absence of sufficient funds, one can simply let the universities deteriorate.
Самое главное, значительные результаты в сфере здравоохранения могут быть достигнуты при достаточных финансовых ресурсах. Most important, significant gains in health could be attained with adequate financial resources.
Когда проведенное Управлением людских ресурсов рассмотрение дела показывает, что для его дальнейшего рассмотрения в качестве дисциплинарного нет достаточных оснований, или в тех случаях, когда сотрудник предоставляет удовлетворительные объяснения в ответ на выдвинутые обвинения, дело закрывается и считается, что обвинения с сотрудника сняты. When a review by the Office of Human Resources Management reveals that there is not sufficient evidence to pursue a matter as a disciplinary case or when a staff member provides a satisfactory explanation in response to allegations the case is closed and the staff member is considered cleared of the allegations.
Все, что нужно, это убедиться, убив кабана, что он достаточных размеров, чтобы поделиться им. All he has to do is make sure that when he kills a warthog it's big enough to share some.
Поэтому некоторые прокуроры, не имея достаточных доказательств, оставляют жалобы без рассмотрения. So some prosecutors, without sufficient evidence, do not handle the complaint.
Оно отражает также отсутствие заявок на другое оборудование в связи с наличием достаточных запасов. The variance also reflects the non-requirement for other equipment because adequate stocks exist.
Некоторые участники указали, что, поскольку достаточных ресурсов, которые позволили бы обеспечить полностью удовлетворительный уровень взаимодействия между комитетами и специальными процедурами, по-видимому, никогда не будет, участникам совместного совещания следует изучить возможность применения новаторских методов сотрудничества, в частности с использованием электронного обмена информацией. Some participants felt that, as there would never be sufficient resources to allow a wholly satisfactory level of interaction between the committees and special procedures, the joint meeting should explore innovative ways to cooperate, such as electronic sharing of information.
Предположим, что сбор данных, достаточных для начала оптимального показа группы объявлений, обходится в 10 $. Say that it takes $10 to gather enough data to start delivering an ad set optimally.
Некоторым не предложили - или не дали достаточных стимулов - присоединиться к официальным структурам. Some were not invited - or given sufficient incentive - to join official bodies.
Ни одна из этих стран не имеет достаточных сбережений, чтобы смягчить удар сокращения годовых доходов. None of these countries has adequate savings to cushion the blow of reduced revenues.
Когда обзор, проведенный Управлением людских ресурсов, показывает, что нет достаточных оснований для дальнейшего рассмотрения этого дела в качестве дисциплинарного, или в тех случаях, когда сотрудник дает удовлетворительное объяснение в ответ на выдвинутые обвинения, дело закрывается и считается, что эти обвинения сняты с сотрудника. When a review by the Office of Human Resources Management reveals that there is not sufficient evidence to pursue a matter as a disciplinary case or when a staff member provides a satisfactory explanation in response to allegations the case is closed and the staff member is considered cleared of the allegations.
Принято считать, что выделение достаточных объёмов государственных средств стало невозможным из-за бюджетных проблем. The conventional wisdom is that fiscal concerns make it impossible to marshal enough public funding.
Группа считает, что " Алюмина " не представила достаточных доказательств в обоснование своих потерь. The Panel finds that Alumina did not submit sufficient evidence of its loss.
В настоящее время у Службы нет достаточных ресурсов, чтобы иметь в штате должность военного референта. The military desk officer function in the Service does not currently have adequate resources.
В соответствии с положениями статутов международных и интернационализированных уголовных трибуналов совпадающая юрисдикция этих судебных органов может быть признана в том случае, если национальные суды не представляют достаточных гарантий независимости и беспристрастности или не располагают материальными возможностями для проведения эффективных расследований или преследования или не хотят этого делать. In accordance with the terms of their statutes, international and internationalized criminal tribunals may exercise concurrent jurisdiction when national courts cannot offer satisfactory guarantees of independence and impartiality or are materially unable or unwilling to conduct effective investigations or prosecutions.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.