Sentence examples of "достигнем цели" in Russian

<>
Но пока что они не достигли цели – ослабить позиции российского президента Владимира Путина. But they have so far failed to achieve the goal of weakening Russian President Vladimir Putin’s position.
Введите начальные и конечные даты периода, в течение которого работник должен достичь цели. Enter the starting and ending dates for the period when the person is to achieve the goal.
Например, при настройке набора ежегодных целей, заголовок для целей могут быть год, в который сотрудник должен достичь цели. For example, if you set yearly goals, the goal heading for a goal might be the year in which the person is to achieve the goal.
Только при этом условии мы можем достичь цели обеспечения безопасности и стабильности во всем мире, что и является основной задачей этой самой Организации. Only thus can we achieve the goal of security and stability worldwide, and that is the main task of this very Organization.
Нам говорят, что в целом у международного сообщества — благодаря прогрессу, достигаемому в нескольких крупных странах, — есть шанс достичь цели уменьшения нищеты наполовину к 2015 году. We are told that, on average, the international community — by dint of the progress being recorded in a few large countries — stands a chance of achieving the goal of halving poverty by 2015.
Позвольте мне упомянуть и о некоторых из наших важных достижений; впервые мы достигли цели сохранения не менее 10 процентов национальной территории за счет их отведения под национальные парки и заповедники. Let me not neglect some of our major accomplishments: for the first time, we achieved the goal of preserving at least 10 per cent of the national territory through the establishment of natural parks and reserves.
У России в этом году немало поводов для ликования. Она поднялась на 11 ступенек и заняла 51-е место, едва не достигнув цели, поставленной на 2015 год президентом Владимиром Путиным — позиция № 50. Russia has a lot to celebrate this year: It jumped 11 slots to reach No. 51, almost achieving the goal of No. 50 set by President Vladimir Putin for 2015.
Тем не менее нет никаких сомнений и в том, что предстоит пройти еще очень долгий путь, прежде чем этот край достигнет цели сформирования стабильных и поистине функциональных многоэтнических и многокультурных демократических институтов правления, допускающих всестороннее участие в них меньшинств. Nevertheless, there is also no doubt that there is still a long way to go before the province achieves the goal of establishing stable and truly functioning multi-ethnic and multicultural democratic institutions which will allow full minority participation.
Цель остается ясной: создание современной и доступной по средствам системы обороны, в которой были бы уверены все граждане Боснии и Герцеговины, под полным и прямым командованием и контролем на государственном уровне, и которая может позволить достичь цели присоединения к программе «Партнерство ради мира», которую Босния и Герцеговина установила для себя. The goal remains clear: to create a modern and affordable defence system that has the confidence of all citizens of Bosnia and Herzegovina, under full and unambiguous State-level command and control, and can achieve the goal of Partnership for Peace membership that Bosnia and Herzegovina has set for itself.
В подкрепление этой позиции несколько делегатов отметили, что экономический рост во многих развивающихся странах зависит от малых предприятий и что, следовательно, ограничение сферы действия требований к раскрытию информации только крупными котируемыми компаниями не позволит этим странам достичь цели сокращения масштабов нищеты, а именно на это и направлена работа по повышению уровня транспарентности и улучшению отчетности. In support of this position, several delegates noted that many developing countries depended on small enterprises for their economic growth, and that, therefore, limiting disclosure requirements to listed companies would not allow these countries to achieve the goal of poverty reduction in developing countries, which is one of the objectives of improved transparency and reporting.
Если мы достигнем цели, то поведение, которое мы считаем лучшим, станет привычным - и, таким образом, больше не понадобится сознательного волевого акта, чтобы действовать именно так. If we succeed, the behavior we judge to be better will become habitual - and thus no longer require a conscious act of will to keep acting in that way.
Моя главная мысль в том, что если мы будем продолжать рассматривать образование с точки зрения хождения в школу за информацией, а не с точки зрения обучения на собственном опыте, дающего ученикам право говорить и ошибаться, мы не достигнем цели. The main point is that, if we continue to look at education as if it's about coming to school to get the information and not about experiential learning, empowering student voice and embracing failure, we're missing the mark.
Правительство Андорры приветствует роль, которую играет МС во всех этих областях и радо внести свой вклад в оказании помощи в области развития; в следующем году мы достигнем цели, касающейся расширения такой помощи, поставленной три года назад. The Andorran Government welcomes the role played by the IPU in all these realms and is happy to make its contribution to development assistance; next year we will reach the goal set three years ago of expanding that assistance.
Кроме того, следует подготовить планы на непредвиденные случаи, поскольку мы никак не можем быть уверены, что своевременно достигнем этой цели, и нам следует просит членов Группы по наблюдению за установлением мира в случае необходимости в сотрудничестве с Секретариатом рассмотреть альтернативные планы мероприятий на период до конца 2003 года. At the same time, we should initiate contingency plans because we can never be sure that we will achieve that goal on time, and we should request members of the Peace Monitoring Group, in cooperation with the Secretariat, to consider, if need should arise, alternative arrangements until the end of 2003.
Мы не достигнем этой цели, если будем и впредь рассматривать принимаемые Генеральной Ассамблеей резолюции лишь в качестве свода добрых намерений. We will not reach this goal by continuing to view the resolutions adopted by the General Assembly as a catalogue of good intentions.
Даже работая с отдельными компаниями, мы вполне вероятно не достигнем своей цели. Even working with individual companies is not probably going to get us there.
В заключение, г-н Председатель, позвольте мне, еще раз выразив Вам признательность за организацию этого открытого и инклюзивного обсуждения, заявить о своей убежденности в том, что данным вопросом надлежит заниматься хладнокровно и рассудительно, ибо иначе мы не достигнем нашей общей цели — оказания Организации Объединенных Наций содействия в повышении ее эффективности и результативности ее работы на благо мира. In conclusion, while thanking you once again, Mr. President, for having convened this open and inclusive debate, let me state that I believe that this question must be dealt with in a level-headed manner, because otherwise we will not attain our common goal: to help the United Nations become more effective and work better for peace.
Я убежден в том, что совместными усилиями всего международного сообщества к 2010 году мы достигнем целей, изложенных в Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом Генеральной Ассамблеи, а также цели 6 Декларации тысячелетия. I am confident that, with the concerted efforts of all global stakeholders, we will achieve the 2010 targets set out in the General Assembly Declaration of Commitment on HIV/AIDS as well as Millennium Development Goal 6.
Мы уже добились значительного прогресса в достижении цели, которую мы поставили перед собой в Барселоне, и достигнем к 2015 году целевого показателя выделения 0,7 процента от объема валового национального продукта. We have already made good progress towards the target we set ourselves in Barcelona, and we will reach the target of 0.7 per cent of gross national product by 2015.
Мы можем сделать ряд предположений о том, что произойдет, когда мы достигнем уровня одной сигмы. We can make a number of projections about what will happen when we reach the first standard deviation (sigma) level.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.