Sentence examples of "драматичным" in Russian

<>
Translations: all98 dramatic98
Результат этих совместных усилий был драматичным и трогательным. The result of these combined efforts was dramatic and pathbreaking.
Самым драматичным примером стал величественный храм Баала в сирийской Пальмире. The most dramatic example was the magnificent Temple of Bal in Palmyra, Syria.
Не хочу быть драматичным, но в Гарретте было что-то неубиваемое. I don't mean to sound overly dramatic, but there was something unkillable about Garrett.
До Чана самым драматичным событием было развенчание вице-маршала Ли Ен Хо. Until Jang, the most dramatic defenestration was of Vice Marshal Ri Yong-ho.
Закрытие Чернобыльской станции является, может быть, самым драматичным, но не единственным эпизодом наших реформ. Closing Chernobyl may be the most dramatic, but it is only a single episode in our reform efforts.
Наиболее драматичным образом сложилась судьба Оскара Васкеса (Oscar Vazquez), одного из участников конкурса робототехники из Феникса. Oscar Vazquez had perhaps the most dramatic journey of the high school roboticists from Phoenix.
Или, возможно, оно будет менее драматичным, брезжа в уголке сознания служащего, уставившегося в окно патентного бюро. Or perhaps it will be less dramatic, dawning in the mind of a clerk gazing out the window of a patent office.
Этот день — 20 февраля 2014 года — был столь драматичным, что мы назвали фильм «Злам» — «Переломный момент». The day — February 20, 2014 — was so dramatic that we called the film Zlam — “The Breaking Point.”
Переполненный огромным количеством крайне чувствительных годовщин, 2009 год может оказаться еще более драматичным и непредсказуемым, чем 2008. Littered with a host of extremely sensitive anniversaries, 2009 could prove even more dramatic and unpredictable than 2008.
В этом случае, по словам Хейга, «эра их хвалёной независимости подойдёт к концу и, возможно, весьма драматичным образом". In that case, he added, “the era of their much-vaunted independence will come, possibly quite dramatically, to its end.”
В результате, всякий раз, когда проблема выходит из-под контроля, благоприятный поворот наступает слишком поздно и является драматичным. The upshot is that whenever a problem gets out of hand, the turnaround comes too late and is dramatic.
К таким же драматичным последствиям приведет и любая попытка курдов насильственно изменить демографический баланс в многонациональном городе Киркук. Equally dramatic would be any attempt by the Kurds to forcibly change the demographic balance of the multiethnic city of Kirkuk.
Самым драматичным, хотя и самым маловероятным вариантом является непосредственная военная конфронтация, которая может привести к неконтролируемой эскалации и, возможно, к глобальной катастрофе. The most dramatic, if least likely, is a direct military confrontation leading to uncontrollable escalation and potentially a global catastrophe.
Однако в случае если Афганистан примет основной огонь на себя, что вполне вероятно, воздействие на цены на нефть, возможно, будет менее драматичным. But in the more plausible event of Afghanistan bearing the brunt of America’s ire, the effect on oil prices would likely be less dramatic.
Кроме решения этих вопросов, ФБР также информирует членов комитета об общих угрозах. Самым драматичным случаем стала презентация, с которой выступил бывший российский шпион. Beyond resolving such cases, the FBI has also alerted board members to the overall threat, most dramatically through a presentation by a former Russian spy.
Обратный эффект от отказа признать права граждан мог бы быть драматичным, подрывая национальную безопасность, двустороннюю торговлю, трансатлантическое стратегическое партнерство, и саму природу Интернета. The blowback from the refusal to acknowledge the rights of citizens could be dramatic, undermining national security, bilateral trade, the transatlantic strategic partnership, and the nature of the Internet itself.
Каким бы важным не был НАТО, это было бы драматичным признанием его собственной беспомощности и незначительности, если ЕС будет хранить молчание по этому решающему для будущего Европы вопросу. However important NATO may be, it would be a dramatic admission of its own helplessness and insignificance if the EU were to remain silent on this crucial issue for Europe's future.
Менее драматичным, но и более вероятным, является сценарий, когда ФРС рано или поздно найдёт способ повысить инфляционные ожидания, которые в США, как и в большинстве развитых стран, неумолимо снижаются. Less dramatic but more likely is that the Fed will someday find a way to push up inflation expectations, which, as in most advanced economies, have been drifting inexorably downward.
Политика в Грузии всегда была делом неспокойным и весьма драматичным, но в преддверии назначенных на 1 октября парламентских выборов борьба между правящим «Единым национальным движением» (ЕНД) и возрождающейся оппозицией приобрела на прошлой неделе еще больший накал. As though Georgia’s turbulent brand of politics wasn't dramatic enough, the October 1 parliamentary-elections battle between the ruling United National Movement (UNM) and an upstart opposition took an even more momentous turn last week.
Не менее драматичным стало принятое Евросоюзом после Минска решение поддержать все основные условия Москвы в продолжающемся газовом споре с Украиной: это погашение значительной части имеющейся задолженности и предоплата за будущие поставки по минимальной цене, на которую согласилась Россия — 385 долларов за тысячу кубометров. Equally dramatic has been the EU’s decision after Minsk to support all of Moscow’s key terms in its ongoing gas dispute with Ukraine: payment up front of a substantial part of the existing debt, and prepayment of future gas sales at Russia’s minimum price — $385 per thousand cubic meters.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.