Sentence examples of "другой стране" in Russian

<>
Здесь от мезотелиомы умирает больше людей, чем в любой другой стране на планете. There are more mesothelioma deaths here than in any other country on the planet.
Они относятся к Украине более негативно, чем практически к любой другой стране: в 2016 году, по мнению россиян, в списке врагов России Украина занимала второе место — она стояла после США и перед Турцией. They rate Ukraine more negatively than almost any other nation, and listed it as one of their top three enemy countries — after the United States and before Turkey.
Если подана заявка о том, что вы преследуетесь по закону о банкротстве или подобным законам, в том числе в другой стране, применимых к вам или, в случае товарищества, к одному или нескольким партнерам, компании, доверенному лицу, управляющему имуществом или лицу, занимающему подобную должность; If an application is filed in respect to you for any action pursuant to any bankruptcy acts or any equivalent act, including those of another country, applicable to you or if a partnership, to one or more of the partners, or a company, a trustee, administrative receiver or similar officer is appointed,
Английские суды имеют исключительную юрисдикцию в отношении всех претензий, возникающих из или в отношении посещения нашего сайта, при этом мы оставляем за собой право предъявить вам иск за нарушение данных условий в вашей стране проживания или любой другой стране, имеющей отношение к делу. The English courts will have exclusive jurisdiction over any claim arising from, or related to, a visit to our site although we retain the right to bring proceedings against you for breach of these conditions in your country of residence or any other relevant country.
Нуреддин имеет в виду последнее заявление иранского министра иностранных дел Али Акбара Салехи (Ali Akbar Salehi), который, вместо того, чтобы сконцентрироваться только на «иностранном сговоре», подпитывающем беспорядки, заявил, что «будь то в Йемене, Сирии или любой другой стране, у людей есть определенные законные требования, и власти должны ответить на них как можно скорее». Noureddine was referring to a recent statement by Iran’s Foreign Minister, Ali Akbar Salehi, who, instead of focusing only on “a foreign conspiracy” driving the unrest, said “either in Yemen, Syria or any other country, people have some legitimate demands, and governments should answer them as soon as possible.”
В любой другой стране такие видеобаталии трудно себе представить. The video battle is hard to imagine in any other country.
Я постоянно читаю о том, что то одной, то другой стране БРИКС не место в составе данного объединения. I’m constantly reading that one country or another doesn’t belong in the BRICS group.
В какой-нибудь другой стране подобные дебаты могли бы провести Эммануэль Макрон (Emmanuel Macron) и Марин Ле Пен (Marine Le Pen), Винс Кейбл (Vince Cable) и Найджел Фарадж (Nigel Farage), Берни Сандерс (Bernie Sanders) и Дональд Трамп. In a different country, this could have been Emmanuel Macron vs. Marine Le Pen, Vince Cable vs. Nigel Farage or Bernie Sanders vs. Donald Trump.
Никто не заинтересован в том, чтобы посылать оппозиции в Сирии или в любой другой стране сигналы типа «если вы отвергнете все приемлемые предложения, то мы придем вам помогать», как мы делаем это в Ливии. It is not in the interest of anyone to send messages to their position in Syria or elsewhere that if you reject all reasonable offers we will come and help you, as we do in Libya.
— Позвольте мне спросить о другой стране. MICKLETHWAIT: Let me ask you about another country.
Вероятно, в принципе неправильно разрешать иностранным государственным компаниям приобретать активы в США или любой другой стране. It's probably wrong on principle to allow foreign state-owned companies to buy up assets in the U.S. or any other country.
В них учитываются только те мигранты, которые уведомили власти о своем решении уехать и поселиться в другой стране. They only include those who informed the authorities they were leaving to take up permanent residence elsewhere.
В США, действительно, отмечено больше случаев стрельбы в школах, чем в любой другой стране. It’s true that the U.S. has more recorded school shootings than any other country.
У банка более 600 отделений и 16 тысяч сотрудников в России, больше, чем в любой другой стране за пределами Франции. The company has more than 600 branches in Russia and more than 16,000 employees, more than in any other country outside of France.
России этот шторм нанес более серьезный ущерб, чем какой-либо другой стране (восьмипроцентное снижение ВВП), но кризис прошел довольно быстро, поскольку цены на нефть восстановились, а мировые рынки кредитования снова заработали. The storm inflicted more serious damage on Russia than elsewhere (an 8 percent drop in GDP), but it passed over relatively quickly as oil prices recovered and world credit markets unfroze.
Я бы сказал, что в современной России, да и в любой другой стране, немало вещей, более предосудительных, чем «яркие лосины» и задирание ног, но, возможно, я чего-то не понимаю. I would think that certain parts of contemporary Russia, indeed certain parts of any country, are rather more objectionable than “brightly colored tights” and a few leg kicks, but then perhaps I lack the appropriate perspective.
Даже в Соединенных Штатах, где традиция свободы слова устойчивей, чем практически в любой другой стране на планете, все больше людей поддерживают идею ограничения «бестактных» высказываний. Even in the United States, which has a history of free speech more robust than just about any other country on the planet, support for restrictions on “insensitive” speech seems to be growing ever larger.
Но каким образом, Владимир Путин может быть виновен в действиях исламских террористов, воюющих в другой стране? But how on earth is Vladimir Putin to blame for the actions of Islamist terrorists in another country?
Она манипулирует экономической мощью со знанием дела и успехом, не имеющими равных ни в какой другой стране или регионе. It manipulates economic power with a skill and success unmatched by any other country or region.
«Если бы вы спросили любого специалиста по российскому вооружению перед самым размещением российских войск в Сирии, он бы ответил, что русские не могут себе позволить вести военные действия в другой стране, потому что не обладают необходимым техническим обеспечением, — говорит Дмитрий Горенбург (Dmitry Gorenburg), старший научный сотрудник аналитического агентства CNA. “If you’d asked anybody following the Russian military just before they deployed to Syria, they would have said, ‘Russians can’t do expeditionary warfare because they can’t support it,’” said Dmitry Gorenburg, a senior research scientist at CNA.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.