Ejemplos del uso de "дубликат клише" en ruso

<>
Инвестиционная философия, если это только не переписанный под копирку дубликат чужих концепций и приемов, развивается, принимая окончательные формы, не в один день или даже год. No investment philosophy, unless it is just a carbon copy of someone else's approach, develops in its complete form in any one day or year.
То, что радикально сегодня, может быть клише завтра. What's radical today may be cliché tomorrow.
Чтобы мы могли помочь вам закрыть дубликат учётной записи, вы должны сообщить нам адрес электронной почты, указанный в закрываемой учётной записи. In order to help you close your duplicate account, we'll need you to provide us with the email address listed on the account you'd like to close.
Это стало своего рода клише называть каждый отчет NFP «самым важным отчетом занятости за годы», но без преувеличения сегодняшний отчет определенно был очень ожидаемым. It’s become a bit of cliché to call every single NFP report “the most important jobs report in years,” but leaving behind the hyperbole, today’s labor market report was certainly highly anticipated.
Для этого отметьте галочкой поле рядом с Холстом, который хотите скопировать, и выберите пункт Создать дубликат в раскрывающемся списке Действия. You can do this by checking the box next to the Canvas you want to duplicate and selecting Duplicate from the Actions dropdown.
Однако эти клише приводят к чрезмерному упрощению ситуации. But these cliches also oversimplify things.
Совет. Если вы уже завершили Холст, но вам потребовалось его отредактировать, лучше всего создать дубликат завершенного Холста в черновом варианте и внести туда необходимые изменения. Tip: If you finish a Canvas and then decide you still want to edit it, your best option is to create a duplicate of the finished Canvas in draft form and edit that.
Годвин сформулировал свой закон, как он сам объяснил, чтобы было труднее превращать Холокост в банальное клише. Godwin formulated his law, he explained, to make it harder to trivialize the Holocaust.
После переноса всей информации на один аккаунт удалите дубликат аккаунта. Once you've moved all of your info into a single account, please delete your duplicate account.
«Не может быть одинаковых клише в области демократии — американской, европейской, немецкой, российской, индийской. There can be no identical cliches in democracy – be it American, European (German), Russian or Indian.
профиль, содержащий ваши данные, но не имеющий иконки ВЫ, — это дубликат учётной записи. A profile containing your information that doesn't have a YOU icon is a duplicate account.
Гораздо более важный вопрос заключается в том, предпочитает ли Путин хаос, непредсказуемость и дилетантизм администрации Трампа тем предсказуемым, обыденным формулам и клише, которые Клинтон предлагала в период предвыборной кампании и которым она, вероятнее всего, следовала бы, став президентом. The biggest question is whether Putin prefers the chaos, unpredictability and amateurishness of Trump's administration or the predictable, unimaginative formulas and cliches Clinton offered during her campaign and probably would have stuck to as president.
Он снял восковой слепок и сделал для себя дубликат. He took a wax mould and made a copy for himself.
Но, несмотря на то, что его, действительно, поддерживает большинство населения, это большинство становится все более ненадежным и нетерпеливым (если использовать старое политическое клише, можно сказать, что оно «в милю шириной да в фут глубиной»). However while he still has genuine majority support, Putin’s majority is increasingly fragile, fickle, and impatient (“a mile wide and a foot deep” to use an old political cliche).
Сделать то, что тебе нужно - совершенный дубликат человеческой ДНК в ледяной форме - где ты нашел это? To do that you'd need a perfect duplicate of human DNA in ice form - where do you find that?
То, что я увидел, было настолько отвратительно, настолько полно абсурдных клише и пустой болтовни, что несколько раз мне пришлось проверить, не попали ли в мой телевизор каким-то чудом пародии из The Onion. Получасовой выпуск новостей на телеканале CBS был самым ужасным, неумело и лениво сделанным примером журналистской работы, с которым мне когда-либо приходилось встречаться. The “coverage’ was so shockingly awful, so full of absurd cliches and meaningless blabbering, there were several times that I got up to check I hadn’t somehow started watching video clips from The Onion: that half hour of CBS news was one of the most appallingly amateurish and half-assed telecasts I can ever remember seeing.
Знаете, у нас есть дубликат, да? You know we have a copy, right?
Эта цитата из Фрама, предполагающая что Россия, поглотив Украину, станет сверхдержавой, изящно обыгрывает гуляющее по «Твиттеру» старое клише: «Россия без Украины – это страна, Россия с Украиной – империя». Frum’s formulation, and the implication that Russia with Ukraine is a superpower, is a subtle reworking of the old cliche that “Russia without Ukraine is a country, Russia with Ukraine is an empire” that I’ve seen making the rounds over Twitter.
Комендант скорее всего уже ждет меня, и я только что вспомнил, что есть дубликат ключа под дверным ковриком, так что спокойной ночи. The super's probably waiting for me, and I just remembered there's a spare key under the doormat, so good night.
Короткий отрывок из этой книги, посвященный отношениям Буша с Владимиром Путиным, недавно был опубликован на страницах Foreign Policy, и я настоятельно рекомендую всем оторваться на несколько минут от своих повседневных дел и прочитать его полностью. Этот отрывок не очень длинный, он исключительно хорошо написан и посвящен такой теме (отношения с Россией), которая слишком часто оказывается в осаде клише и штампов. A short excerpt from the book focusing on Bush’s relationship with Vladimir Putin was recently published by Foreign Policy and I would strongly encourage everyone to take a few minutes out of their day to read it in full: the except isn’t terribly long, is very well written, and covers a topic (relations with Russia) that is all too often beset by cliches.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.