Sentence examples of "духовных" in Russian

<>
Кадыров также позаботился о духовных устремлениях чеченского большинства. Kadyrov also catered to the spiritual aspirations of the Chechen majority.
Так Хаменеи может позиционировать себя как защитника духовенства, которое, при широко распространённых сомнениях в его духовных полномочиях с тех пор, как он принял власть 21 год назад, может усилить его позиции. Thus, Khamenei can present himself as a defender of the clergy, which, given widespread doubt about his clerical credentials since he took power 21 years ago, enhances his position.
Ему нравилось говорить о духовных гениях всех времен. He liked to talk about the spiritual geniuses of the ages.
Национальное единство периодически подвергается угрозе из-за непопулярности духовных правителей среди больших групп населения, а также из-за региональных и этнических разделений, конфликтов и нестабильности в ближайших окрестностях и враждебности, вызванной региональными клиентами и/или представителями в Ираке, Ливане, Афганистане и где-то еще. The nation's unity is periodically threatened by its clerical rulers' unpopularity among large sections of the population, as well as by regional and ethnic divisions, conflict and instability in its immediate neighborhood, and the hostility engendered by its regional clients and/or proxies in Iraq, Lebanon, Afghanistan, and elsewhere.
Ну, может это следствие игнорирования духовных убеждений всей культуры. Well, maybe it's the consequence of dismissing an entire culture's spiritual beliefs.
6. поддержка традиций китайской культуры и усиление духовных связей. 6. Promote China’s traditional civilization with strengthened spiritual ties.
Право на удовлетворение своих религиозных, духовных и нравственных потребностей имеют заключенные. Prisoners have the right to satisfy their religious, spiritual and moral needs.
Мать - это модель воплощенного альтруизма для человеческих существ в духовных традициях. The mother is the model of all altruism for human beings, in spiritual traditions.
Брат Майкл заботится о безопасности как наших физических, так и духовных жизнях. Brother Michael provides for the safety of our physical as well as spiritual lives.
Я не претендую на то, чтобы быть экспертом в религии и духовных ценностях. I do not pretend to be an expert on religious faith and spiritual values.
Запрограммировано ли оно в ДНК историей, языком и присущими нам различными способами удовлетворения наших духовных устремлений? Is it programmed into DNA by history, language, and our different ways of meeting our spiritual yearnings?
По сути дела, Запад имеет общую политическую и экономическую историю, происходящую из ряда общих духовных источников. The West has had, in essence, a shared political and economic history emanating from a common set of spiritual sources.
Сострадание не только является частью наших религиозных, духовных и моральных традиций, но и превосходит их всех. It is organic, across our religious, spiritual and ethical traditions, and yet it transcends them.
В целом репрезентация духовных и культурно-образовательных и религиозных потребностей национальных меньшинств характерна для большинства религиозных организаций Украины. Most religious organizations in Ukraine reflect the characteristic spiritual, educational and religious needs of particular ethnic minorities.
призываем правительства и гражданское общество всех стран не допускать использования культурных и духовных ценностей и верований в политических целях; Call on all Governments and civil societies to prevent the use of cultural and spiritual values and beliefs for political purposes;
Условия в центрах содержания под стражей и тюрьмах регулярно улучшаются в интересах лучшего удовлетворения физических и духовных потребностей заключенных. The conditions of detention centers and prisons are regularly improved to better meet the material and spiritual needs of inmates.
Для использования традиционных знаний и методов коренных народов приходится также учитывать элементы культуры, языка и духовных взглядов коренных народов. Indigenous knowledge and skills are incorporated, as are also elements of the culture, the language and the spiritual beliefs of the indigenous peoples.
Zohar - коллекция духовных комментариев и интерпретации Торы, и является центральным к мистическим верованиям Кабалы записанными в 13-ом столетии. The Zohar is a collection of spiritual commentaries and interpretations of the Torah, and is central to the mystical Kabbalah belief written in the 13th century.
Такие общины могут совершенно иначе воспринимать заболевание и процесс его распространения на основе имеющих глубокие корни духовных или традиционных представлений. Such communities may have radically different understandings of disease and its spread, based on deeply held spiritual or traditional beliefs.
Испытывая жгучую боль от протестов в Москве, Путин в 2012 году пожаловался на отсутствие «духовных уз» между народом и государством. Still smarting from Moscow’s protests, in 2012, Putin lamented the absence of “spiritual bonds” between the people and government.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.