Sentence examples of "его" in Russian with translation "himself"

<>
За это его засадили в Азкабан. Got himself locked up in Azkaban for it.
500 лет назад его задавал Томас Мор. 500 years ago it's what Thomas More was asking himself.
Я сомневаюсь, что президент разделяет его точку зрения. I doubt that the president himself thinks so.
Ну, согласно его покупательским привычкам, о себе самом. Well, according to his buying habits, it's himself.
Поступая таким образом, Саакашвили сам загоняет его в угол. In doing so, Saakashvili has painted himself into a lonely corner.
Сам Путин также вовлечен в его политику устрашения бряцания оружием. Putin himself has also engaged in his share of terrifying saber-rattling.
Это было его чучело: мёртвое, обнажённое, оно свисало с потолка. I saw this dead, naked effigy of himself hanging from the ceiling.
Я не уверена, что это выведет его на верную дорогу. I'm not so sure being himself is going in the right direction.
А потом покупатель перепродал его герцогу Милана за 300 дукатов. And then the vendor resold it to the Duke of Milan himself for 300 ducats.
Горбачев мирно живет в отставке, а его политические наследники правят страной. Gorbachev himself lives peacefully in retirement while his political successors rule the country.
Очевидно, его чутье подсказывает ему в первую очередь защищать самого себя. His instincts appear to be aimed at shielding himself.
Судя по его поведению прошлой ночью, этот человек безмерно наслаждается собой. Judging by his demeanour last night, the man was enjoying himself immensely.
Диктатор может воспользоваться этим оружием самостоятельно или предоставить его в распоряжение террористических организаций. The dictator could use these arms himself or make them available to terrorist organizations.
Однажды, когда Жорж был еще ребенком, его случайно заперли там на всю ночь. It is said that little Georges shut himself up in here one night, all night long.
Я не невротик, который жалеет себя, потому что его отец был недостаточно мил. I'm not a neurotic who feels sorry for himself because his daddy wasn't nice.
Моряка на службе Его Величества могут обвинить в членовредительстве и непригодности к службе. A member of His Majesty's forces can be charged with rendering himself unfit for service.
Но затем появляется издатель, который его, наконец, публикует. В итоге оказывается, что это бестселлер. And then the one who finally does, finds himself with a runaway bestseller.
Мусульманин, которого обвинили в подстрекательстве к столкновениям, сдался полиции, но его выпустили под залог. The Muslim man accused of instigating the clashes turned himself in but is out on bail, authorities said.
Затем он номинально стал самостоятельной структурой, однако его директоров назначал сам президент Владимир Путин. Since that year, it's been a nominally independent structure whose directors have been named by President Vladimir V. Putin himself.
Его сын, принц Сан, выдал себя за юного евнуха, дабы увидеться со своим отцом. His son, San, disguises himself as an apprentice eunuch in order to see his father.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.