Sentence examples of "единому фронту" in Russian

<>
Translations: all32 united front32
“Коммунистическому единому фронту” были развязаны руки. The “Communist united front” has been let off its leash.
Единый фронт демократий, безусловно, мог бы помочь этого достичь. A united front of democracies would certainly help get that point across.
— Поэтому мы увидели необходимость создания единого фронта, совместных действий, чтобы действительно привлечь внимание Китая». “So we saw the need for a united front, for joint action to really get China’s attention.”
Поэтому неудивительно, что владельцы компаний всех размеров сегодня формируют единый фронт для защиты своих интересов. No surprise, then, that owners of companies of all sizes are now forming a united front to protect their interests.
Сегодняшний Китайский единый фронт не является исключением, и Австралия является одной из стран, на которую он нацелен. Today’s Chinese united front is no exception, and Australia is one of the countries that is being targeted.
США, Великобритания и ЕС должны выступить единым фронтом и продолжать работу в рамках многосторонних организаций, таких как НАТО. The US, the UK, and the EU must show a united front, and continue to work through multilateral organizations such as NATO.
Принятие строгих норм какой-либо отдельной страной может вынудить иностранные банки просто избегать данной страны, поэтому развивающиеся рынки должны выступить единым фронтом. And, since strict regulation, if adopted unilaterally, might simply cause foreign banks to shun a country, emerging markets need to put up a united front.
Немецкий канцлер Ангела Меркель, которая возглавила единый фронт ЕС против российских действий на Украине, говорит, что ей предстоят самые трудные выборы за всю карьеру. In Germany, Merkel, who’s led the EU’s united front against Russian actions in Ukraine, says she’s fighting the toughest election of her career.
Экономики стран АСЕАН образовали единый фронт по международным экономическим вопросам и отвели приоритетное значение внутренней экономической интеграции и расширению связей с крупными торговыми партнерами. The ASEAN economies adopted a united front on international economic issues and accorded priority to internal economic integration and expanding linkages with major trading partners.
Тогда же СССР предложил британцам и французам создать единый фронт против немецкой агрессии в Польше. Это была первая попытка создать антинацистский альянс СССР и Запада. At the same time, the Soviet Union proposed to the British and the French a united front against German aggression toward Poland – the first attempt to develop a Soviet-Western anti-Nazi alliance.
С одной стороны, возобновление работы OPAL вместе с новым проектом «Северный поток», полностью противоречит [усилиям] единого фронта ЕС, выступающего против Кремля, который поддерживает антиправительственных повстанцев в Украине. On one hand, OPAL's reopening, along with the new Nord Stream project, flies in the face of the European Union's united front against the Kremlin's support of anti-government rebels in Ukraine.
Пресс-конференция Обамы и Меркель была символически полезна для создания единого фронта против России, несмотря на очевидные разногласия двух лидеров в том, как – и насколько – наказать Кремль. Obama and Merkel’s press conference was symbolically useful in establishing a united front toward Russia, despite the two leaders’ evident disagreement about how – and how much – to punish the Kremlin.
Вдохновленные перспективой укрепления связей с США при администрации Трампа, Саудовская Аравия и ОАЭ стараются сокрушить любую оппозицию, стремящуюся ослабить единый фронт, борющийся против иранского влияния на Ближнем Востоке. Emboldened by closer U.S. ties under Trump, the Saudis and the U.A.E. are seeking to crush any opposition that could weaken a united front against Iranian influence in the Middle East.
Действительно, позиции Германии, Франции, Италии и Великобритании в сфере международной экономической политики в основном сходятся, так почему бы ни представить миру единый фронт там, где дело касается этих вопросов? Indeed, Germany, France, Italy, and the UK basically share a common stance on international economic policy, so why not present a united front to the world where these issues are concerned?
Именно правилом консенсуса объясняется, почему страны АСЕАН не выступили единым фронтом после террористической атаки 11 сентября 2001 года в Соединенных Штатах Америки и в последующей войне США с терроризмом. The consensus rule explains why ASEAN failed to present a united front after the September 11, 2001, terrorist attacks in the United States, and in the subsequent US-led war on terror.
Мы должны контролировать наши границы, перекрыть поступление средств для сетей террористов, включая такие источники, как наркоторговля, и противостоять терроризму безупречно единым фронтом, преследуя террористов везде, где бы они ни находились. We must control our borders, shut off the valve of funds to terrorist networks, including through sources such as drug trafficking, and face terrorism with a seamless, united front, pursuing terrorists wherever they may be.
Европейские лидеры, особенно канцлер Германии Ангела Меркель, должны обратить пристальное внимание на эти тенденции: даже если Россия не намерена расширять зону своей агрессии, европейцам все же стоит действовать единым фронтом. The continent's leaders, especially German Chancellor Angela Merkel, should be worried about these attitudes: Even though Russia doesn't appear to be bent on expanding its aggression, it makes sense for Europeans to present more of a united front.
Тем благословенным странам, для которых терроризм все еще является отвлеченным понятием, моя страна являет собой сегодня картину того, что может их ожидать, если не противостоять терроризму решительно, единым фронтом и бесстрашно. For countries blessed to have terrorism remain an abstraction, my country today offers a glimpse into what might be in store if terrorism is not confronted resolutely, with a united front and without fear.
Все стороны внутренних конфликтов должны быть уверены, что международное сообщество будет действовать на основе твердых принципов, выступая единым фронтом и добиваясь скорейшего прекращения насилия и достижения взаимоприемлемого урегулирования через всеобъемлющий диалог. All parties involved in internal conflicts should be convinced that the international community will form a united front and act in accordance with strict principles in order to stop violence as soon as possible and to reach a mutually acceptable solution through comprehensive dialogue.
Путин также подписал ряд законов о некоммерческих организациях, о митингах общественности и даже об измене, цель которых – усилить неуверенность и страх, а также ограничить возможности оппозиции для выступления против него единым фронтом. Putin also has signed a series of laws on NGOs, public meetings, and even treason designed to heighten both uncertainty and fear, limiting the opposition’s ability to present a united front against him.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.