Sentence examples of "единственному" in Russian

<>
Сам Берлускони, кажется, привязан к своему единственному оставшемуся партнёру: Berlusconi himself seems captive to his only remaining partner:
Я продал дом единственному и неповторимому Питу Джонсону. I sold a home to the one and only Pete Johnson.
Точно так же сообщают, что отдельные деревни были лишены доступа к своему единственному источнику воды, в то время как трубопровод серьезно угрожал существованию рыбаков Криби. Similarly, villages have reportedly been denied access to their sole supply of portable water, while the pipeline has seriously threatened the livelihoods of Kribi's fishermen.
Но столь же редко, если не беспрецедентно, когда человек в этой должности оказываться столь обязанным одному единственному зарубежному лидеру. But it is also rare – if not unprecedented – for someone in that position to owe so much to a single foreign leader.
Она передала секретный рецепт пиццы своему единственному сыну Риччи Imparted her secret pizza dough recipe to her only son Richie
Женщина способна не заметить сто дел, которые вы устроили думая о ней, обращаясь лишь к тому единственному, о котором вы забыли. A woman is capable of failing to notice the hundred things that you've done her, and to address only the one that you haven't.
Многие российские женщины прибегают к абортам как к единственному способу планирования семьи и регулирования рождаемости, и, согласно официальным данным, ежегодно беременность прерывают почти 930 тысяч женщин. Many Russian women use abortion as their sole course of birth control, and official figures show almost 930,000 women terminate a pregnancy each year.
И в начале этой недели одобрительные комментарии Белого дома позволили единственному сектору фондового индекса S&P (биотехнологическому) избежать понижающих воздействий, которые снизили все остальные сектора. And, early this week, supportive White House comments enabled a single sector of the S&P index (biotech) to avoid downward pressures that took all other sector lower.
Вы думаете, я бы позволила своему единственному сыну брак без любви? Do you think I would let my only son go into a loveless marriage?
То, что в этом замешан департамент обороны, и тот факт, что вирус создан человеком, ведут к единственному выводу - тайный проект по созданию биологического оружия. The defense department connection and the fact that the virus is man-made leads to one conclusion - an illegal bioweapon project.
Пропускная способность трубопровода составит 55 миллиардов кубометров газа в год, что позволит «Газпрому», теперь уже единственному акционеру проекта, поставлять в Европу больше топлива и при этом не платить транзитные сборы Украине. It would be able to carry 55 billion cubic meters of gas a year, enabling Gazprom, now the sole shareholder in the project, to supply more fuel to Europe without paying transit fees to Ukraine.
Задача программы VMware состоит в том, чтобы разрешить единственному серверу размещать у себя многочисленные виртуальные компьютеры, и при этом они будут отгорожены друг от друга. VMware’s purpose is to allow a single server to house multiple virtual computers, each walled off from the others.
Этот препарат представляет собой альтернативу пересадке костного мозга - прежде единственному эффективному лечению. The drug is providing an alternative to bone marrow transplantation, the only treatment that was effective previously.
Крайне высокое число приговоров о пожизненном заключении (53 %) объясняется тем, что по одному единственному делу, рассмотренному Судебной палатой по уголовным делам провинции Бужумбура, к пожизненному заключению были заочно приговорены 23 человека. The unusually high proportion of life sentences (53 per cent) is attributable to the fact that, in one single case in the Bujumbura Criminal Division, 23 persons were sentenced in their absence to life imprisonment.
Мне было сложно предложить более утешительное объяснение поведения Хиллари Клинтон, хотя именно эта задача выпала мне как единственному ученому с Запада, работающему в Московском государственном институте международных отношений российского Министерства иностранных дел. I have been hard-pressed to offer a more comforting explanation for Clinton’s behavior — a task that has fallen to me as the sole Western researcher at the Russian Foreign Ministry’s Moscow State Institute of International Relations.
На территории комплекса в настоящее время установлено 73 камеры скрытого наблюдения, однако они подсоединены к единственному фирменному видеомагнитофону, который не интегрирован в систему контроля доступа. The location currently has 73 CCTV cameras installed; however, they are backed up to a single proprietary video recorder that is not integrated with the access control system.
Введите "администрирование", а затем перейдите к единственному результату поиска на странице — приложению Администрирование. Type admin, and then move the focus to the only search result on the page: Admin app.
Напротив, единственному судье, выразившему несогласие, лорду Гоффу Чивли, не удалось найти явно выраженного отказа от иммунитета главы государства в Конвенции против пыток или даже в любой дискуссии в связи с этим, являющейся travaux preparatoires. In contrast, the sole dissenting judge, Lord Goff of Chieveley, failed to find any express waiver of head of State immunity in the Torture Convention, or even any discussions to that effect in the travaux préparatoires.
будучи убеждена в том, что Конференции по разоружению как единственному многостороннему форуму международного сообщества для ведения переговоров по разоружению принадлежит первостепенная роль в переговорах по существу первоочередных вопросов разоружения, Convinced that the Conference on Disarmament, as the single multilateral disarmament negotiating forum of the international community, has the primary role in substantive negotiations on priority questions of disarmament,
Она ненавидит и вас за то, что вы присоединились к единственному в школе кружку, который она не может контролировать. And now she hates you guys for joining the only club in the school that she can't control.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.