Sentence examples of "ежедневном" in Russian

<>
Твой типаж - писатель, который нуждается в ежедневном уходе. A writer who needs daily care.
Сегодня каждый справляется с жизнью и ее трудностями индивидуально, лично (новые слова в нашем ежедневном словаре) вне зависимости от любого желания Кремля сделать жизнь единообразной. Today everyone deals with life and hardship individually (a new word in our everyday vocabulary) regardless of any Kremlin desire to make life uniform.
Молитвы и духовное благоговение являлись самыми важными компонентами в ежедневном стремлении Кори. Prayer and spiritual devotion were important components of Cory's daily endeavors - and a major influence in her decision-making and personal relations.
Чeд-Менг Тан, официальный титул которого - "Отличный парень в Google", рассказывает о ежедневном сопереживании, которое компания практикует в своем повседневном бизнесе - и в амбициозных сторонних проектах. Google's "Jolly Good Fellow," Chade-Meng Tan, talks about how the company practices compassion in its everyday business - and its bold side projects.
Слухи о ежедневном вмешательстве в работу со стороны руководства подтверждались только в частных разговорах. Whispered rumors of daily interference from management were only confirmed in private.
Это значение выбрано в качестве критического уровня токсичности (КУТ) при ежедневном приеме КЦХП с пищей. This value is selected as the critical toxicity value (CTV) for daily food intake of SCCPs.
Если вы используете Azure, см. статью Скачивание счета на оплату и данных о ежедневном использовании в Azure. For Azure, see How to download your Azure billing invoice and daily usage data.
После поступления в исправительное учреждение каждого заключенного информируют о правилах поведения, дисциплинарных требованиях, ежедневном расписании, правах и обязанностях. Upon arrival, every detainee was informed of the rules of conduct, disciplinary requirements, daily schedule, rights and obligations.
Архитектор Кэролайн Стил говорит о ежедневном чуде пропитания городов, и показывает как древние продуктовые пути сформировали современный мир. Architect Carolyn Steel discusses the daily miracle of feeding a city, and shows how ancient food routes shaped the modern world.
Молитвы и духовное благоговение являлись самыми важными компонентами в ежедневном стремлении Кори. Значительное влияние на ее решения оказывали личные отношения. Prayer and spiritual devotion were important components of Cory’s daily endeavors – and a major influence in her decision-making and personal relations.
Даже если с точки зрения вооруженных сил Америка останется единственной супердержавой, мощь вооруженных сил в ежедневном обеспечении внешней политики используется весьма ограниченно. Even if, in military terms, America remains the sole superpower, military might is of limited use in the daily conduct of foreign policy.
Арабское осуждение движения Хезболла предполагает, что мусульманское сектантское разделение, которое уже очевидно в ежедневном насилии в Ираке, усугубляется и усиливается на всем Ближнем Востоке. Arab denunciations of Hezbollah suggest that the Muslim sectarian divide, already evident in the daily violence in Iraq, is deepening and intensifying across the Middle East.
Далее компания отправляет эту информацию в ежедневном электронном письме, предупреждая своих клиентов о том контенте, который скорее всего будет демонстрировать наилучшие результаты на повседневной основе». [The] company then packages this information into a daily email, alerting [its] clients to the content which is likely to perform best on a day-to-day basis.”
В течение пяти десятилетий ее демократия не основывалась на ежедневном тесте идей (будь то между политическими партиями или путем привлечения к дебатам избирателей), находящих впоследствии поддержку у избирательных урн. For five decades, its democracy has not been premised on a daily test of ideas – whether between political parties or through grassroots engagement – that is then confirmed at the ballot box.
«Мы должны делать выводы из тех чудовищных примеров, которые практически в ежедневном режиме происходят в США», — подчеркнула председатель парламентского комитета по безопасности и противодействию коррупции Ирина Яровая, по данным сайта ее партии Единая Россия. “We must draw conclusions from the monstrous examples that take place almost daily in the U.S.,” parliament security committee chief Irina Yarovaya said, according to the official site of her party, United Russia.
Материал был настолько секретен, что директор ЦРУ Джон Бреннан (John Brennan) решил не представлять его на ежедневном оперативном совещании у президента, опасаясь, что даже то ограниченное число лиц, имевших доступ к докладу, слишком велико. The material was so sensitive that CIA Director John Brennan kept it out of the President’s Daily Brief, concerned that even that restricted report’s distribution was too broad.
«Соперничество между вооруженными силами развивается в направлении неба и космоса, оно простирается за пределы атмосферы и дальше в открытый космос, - подчеркнул 2 ноября командующий военно-воздушными силами Китая на страницах официальной ежедневном газеты Народно-освободительной армии. “Competition between military forces is developing towards the sky and space, it is extending beyond the atmosphere and even into outer space,” said the chief of the Chinese air force in the Nov. 2 edition of People’s Liberation Army Daily, the official newspaper of China’s military.
На вопрос о сообщении AP на ежедневном брифинге, пресс-секретарь Белого дома Шон Спайсер в среду заявил: «В этом сегодняшнем утреннем докладе ничего не говорится о каких-либо действиях президента, Белого дома или любого чиновника администрации Трампа». Asked about the AP report at his daily briefing, White House press secretary Sean Spicer said Wednesday, “Nothing in this morning’s report references any actions by the president, the White House or any Trump administration official.”
Большинство респондентов, ответивших на вопросы обследования, сообщают о ежедневном использовании электронной почты (наиболее часто используемый инструмент), телефона, телеконференций и совещаний и о по крайней мере еженедельном использовании внутренних и других веб-сайтов Организации Объединенных Наций и “iSeek”. Most survey respondents report daily use of e-mail (the most commonly used tool), telephone, teleconferences and meetings, and at least weekly use of internal and other United Nations websites and iSeek.
В статье, опубликованной 14 ноября в бельгийском ежедневном издании Le Soir, под названием Molenbeek: Merci Philippe! («Моленбек: Спасибо, Филипп!») сенатор Ален Дестеш (Alain Destexhe), член консервативно-либеральной партии «Реформаторское движение» (Mouvement Reformateur), являющейся частью правящей коалиции, обвинил Моро в «клиентеле» и кумовстве. In a Nov. 17 column in the Belgian daily Le Soir titled “Molenbeek: Merci Philippe!” Alain Destexhe, a senator from the conservative-liberal MR (Mouvement Réformateur) party that is part of the ruling coalition, accused Moureaux of “clientélisme” and cronyism.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.