Sentence examples of "желаемых" in Russian with translation "desired"

<>
В некоторых случаях ордера будут выполнены по ценам, которые будут ниже указанных и желаемых Клиентом. In some cases the orders will be executed at prices that are less favourable to the price entered and desired by the Customer.
Есть целых пять причин не верить, что соглашение вступит в силу или позволит достигнуть желаемых результатов. There are no less than five reasons not to assume the deal will enter into force or have the desired impact.
Первые биологи и агрономы продолжали селекцию, добиваясь желаемых качеств, генерируя плохо понимаемые изменения в генетическом материале. Early biologists and agriculturists carried out selection for desired traits, generating poorly understood changes in the organisms' genetic material.
В связи с этим данные положения не всегда могут гарантировать однозначное получение желаемых результатов, например таких, как стратификация дыма. As a consequence, these provisions will not always guarantee that the results desired, e.g. layering of smoke, will be strictly achieved.
Каждая проблема имеет свои особенности, и в реальном мире иногда бывает трудно ясно определить, каким путем можно добиться желаемых результатов. Each problem has its own characteristics, and in the real world it is often difficult to see one's way clear to the desired outcome.
Однако, как и в случае с дискуссиями по вопросу об изменении климата, для достижения желаемых целей существуют различные возможные пути. However, as in the climate change debate, there are different possible paths to reach the desired goals.
Точные карты разрушают географические границы, позволяя людям достигать желаемых мест, позволяя бизнесу устанавливать связь с потребителями всего мира и обогащая мировоззрение людей. Indeed, accurate maps break down geographic barriers, empowering individuals to reach their desired destinations, enabling businesses to reach consumers anywhere, and enriching people’s outlooks.
Странам- членам Комитета было предложено представить предложения с учетом их потребностей и политических приоритетов, желаемых результатов, имеющихся ресурсов и средств для их достижения. Member countries were requested to make proposals taking account of their needs and political priorities, desired outputs, available resources and the means to achieve them.
В частности, цели определяются как выражение общих желаемых достижений, связанных с процессом перемен и нацеленных на удовлетворение определенных потребностей выявленных конечных потребителей или клиентов. In particular, objectives are defined as the expression of an overall desired achievement, involving a process of change and aimed at meeting certain needs of identified end-users or clients.
Вместе с тем он считал, что предстоит еще многого достигнуть и что совместная операция потребовала бы больше времени для достижения в полной мере желаемых результатов. However, he felt that there was still a lot to be achieved and that the joint operation would have required more time to accomplish in full its desired results.
создать рабочую группу для изучения проблем, которые препятствуют развитию диалога и не позволяют добиться желаемых результатов, и подготовить исследование, которое предусматривает возможные пути решения этих проблем; Formation of a working team to study the problems that hinder dialogue and come in way of realizing its desired results, and prepare a study that includes visions for solution of these problems.
Для достижения желаемых результатов в области радиовещания Организации Объединенных Наций следует сначала найти подходящих партнеров, которые уже находятся на местах и располагают сетями и необходимой базой. To achieve the desired radio broadcasting goals, the United Nations should first seek to identify suitable partners that are already on the ground and that have the available networks and capacities.
Также отмечалась необходимость постоянного отслеживания и оценки результативности осуществления мер, направленных на улучшение культуры управления для обеспечения того, чтобы эти меры содействовали достижению прогресса и желаемых результатов. It was also noted that it was necessary to continuously track and evaluate the results of management improvement measures in order to ensure that they continue to make progress and achieve their desired impact.
Проекты НИОКР нельзя ни расширять в благоприятные в коммерческом плане годы, ни резко сокращать в плохие, не увеличивая в огромной мере общую величину издержек на достижение желаемых целей. Development projects cannot be expanded in good years and sharply curtailed in poor ones without tremendously increasing the total cost of reaching the desired objective.
Если событие PageView вашего пикселя загружается на каждой веб-странице и каждое из ваших стандартных событий загружается успешно (только на желаемых страницах), можно переходить к присоединению пикселя Facebook к рекламе. If your pixel's PageView event loads on every web page, and each of your standard events load successfully (on the desired pages only), you're ready to attach the Facebook pixel to your ads.
Мы должны стремиться к тому, чтобы работа в этом году заложила более прочную базу, на основе которой мы могли бы добиться желаемых результатов к следующему году — к завершению нашего трехгодичного цикла. We must ensure that this year's work lays down a more solid foundation upon which we can build in order to achieve the desired results by next year, at the end of our three-year cycle.
Нам следует определить конкретные цели и укрепить деятельность по уменьшению опасности бедствий сообразно соответствующим обстоятельствам и возможностям в попытке достигнуть желаемых глобальных результатов и стратегических целей, изложенных в " [Хиогских] Рамках действий ". We should define specific targets and strengthen disaster reduction activities as appropriate to respective circumstances and capacities in a bid to achieve the desired global outcome and strategic goals set in the “[Hyogo] Framework for Action”.
разработка на основе предложений промышленности и правительств процесса перехода от текущих нормативных систем и практики к системам и практике, в большей степени способных обеспечить достижение желаемых целей экологически чистого производства электроэнергии; Based on inputs from industries and governments, to design a process on how to move from current regulatory systems and practices to those more likely to achieve the desired goals of cleaner electricity production.
Мы уверены в том, что его мастерство, компетенция и опыт в международных делах облегчат его задачу по руководству работой этой сессии, обогащению ее опыта и доведения ее до успешного завершения и желаемых результатов. We are confident that his skills, competence and experience in international affairs will facilitate his task of leading and enriching the work of this session and of bringing it to a successful conclusion with the desired results.
Лоренс Х. Саммерс из Гарварда уделял особое внимание своему аргументу, что мир рискует скатиться к “секулярному застою”, так как процентная ставка, необходимая для привлечения желаемых инвестиций в соответствие с желаемой экономией, была ниже нуля. Harvard’s Lawrence H. Summers got a lot of attention for his argument that the world risked sliding toward “secular stagnation,” because the interest rate needed to bring desired investment in line with desired savings was below zero.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.