Sentence examples of "жестокая реальность" in Russian

<>
Перед нами сегодня жестокая реальность: в сфере лечения и профилактики инфекционных болезней не наблюдается значительных достижений со времён первых успехов вакцинации и антибактериальной терапии. Today we are faced with the harsh reality that the treatment or prevention of infectious diseases has not made quantum advances since the early successes of vaccines and antimicrobial therapies.
Жестокая реальность заключается в том, что должностные лица в странах с развивающимися рынками не имеют иного выбора, кроме как активно управлять процессом либерализации, чтобы улучшить действия, направленные на повышение эффективности затрат, а не пытаться сражаться с неотвратимым. The harsh reality is that emerging-market policymakers have little choice but to manage actively the process of liberalization in order to improve the cost-benefit tradeoff, rather than to try fighting against the inevitable.
Так что, когда британцы примирились с этой жестокой реальностью, они разыграли жалкий эндшпиль процесса переговоров, выдвинув ограниченные и расчетливые предложения, направленные главным образом на защиту узких британских интересов в основном за счет новых стран-членов. So when the British came to terms with this harsh reality, they played out the lamentable end-game of their management of the negotiations with small-minded cheese-paring and logic-chopping offers, all designed primarily to safeguard narrow British interests, mainly at the expense of the new member states.
ИГИЛ также противостоит идее сирийского и иракского государства, нагнетая напряженность между суннитами и шиитами, и тем самым разрушая основы национального единства в обществе, которое может восстать и бросить вызов жестокой реальности в виде салафитско-джихадистского варианта суннитского халифата ИГИЛ. Такая доктрина «Исламского государства» является серьезной проблемой, которую нужно преодолеть. It is also battling the idea of Syria and Iraq by sowing Sunni-Shia tensions, thereby destroying any basis for nationalist cohesion within society that could possibly rise up and pose a challenge to the harsh reality of ISIS’s Salafist, jihadist variant of a Sunni caliphate.
Однако жестокая реальность проявляется в том, что их совместимость вовсе не является столь очевидной, как кажется. But the stony reality is that it is by no means obvious that they are.
Однако жестокая реальность состоит в том, что во многих сегодняшних конфликтах главными жертвами продолжают оставаться женщины, в результате чего сексуальное насилие в отношении женщин представляет собой одну из больших проблем. However, the cruel reality is that women remain the primary victims in many current conflicts, and sexual violence against women remains a big problem.
Конкуренция жестокая. The competition is fierce.
Эта мечта воплотится в реальность. This dream will come true.
Акционеров экспортеров Швейцарии, таких как Swatch и Richemond и финансовых компаний, в том числе и Credit Suisse, постигла самая жестокая распродажа. Shareholders in Swiss exporters such as Swatch and Richemond and financials including Credit Suisse took the brunt of the sell-off.
Мечта Мэри поехать за границу наконец-то превратилась в реальность. Mary's dream of going abroad finally became a reality.
Российский лидер сможет использовать это соглашение как доказательство того, что все более жестокая политика подавления инакомыслия, которую он ведет, не будет иметь никаких последствий. He would be able to sell it as proof that there are no consequences for his increasingly vicious crackdown on dissent.
Очки - очень персональное устройство, в этом их сила (приватные вещи видите только вы), и одновременно слабость - дополненная реальность на основе очков не позволит вам работать над виртуальными объектами совместно с другими людьми. Glasses are a very personal device, that is their strength (private things are seen only by you) and, at the same time, their weakness - augmented reality based on glasses will not allow you to work on virtual objects together with other people.
Те, кто считает, что ислам сам по себе – жестокая и нетерпимая религия, с Эрдоганом в этом не согласятся, однако все равно хорошо, что лидер исламистской политической партии и человек, популярный и уважаемый на Ближнем Востоке, конкретно и официально назвал поведение буйной толпы непростительным. There are those who would disagree with Erdogan, who would suggest that Islam is itself violent and intolerant, but it was certainly nice to hear the leader of an Islamist political party, and a man who is widely popular and respected in the Middle East, state specifically and on the record that last week’s mob violence is unjustifiable.
- В своих лекциях я часто говорю, что дополненная реальность - это седьмой по счету прорыв во взаимодействии человека и машины. - In my lectures I often say that augmented reality is the seventh consecutive attempt at the interaction between man and machine.
Это было бы печально, но с другой стороны, поскольку антиамериканский терроризм в ближневосточном регионе это в основном жестокая реакция и ответ на политику и действия США, в случае американского ухода данная проблема наверняка лишится своей остроты. That would be unfortunate, but on the other hand, because anti-American terrorism emanating from the region is mostly a violent reaction to past U.S. policies, a less engaged policy would almost certainly make that problem less severe.
"Сиденья шириной восемнадцать дюймов были бы идеальны для пассажиров, но реальность такова, что с коммерческой точки зрения предложение Airbus обусловлено угрозой со стороны 777-й модели", - сказала специалист по интерьеру салона Мэри Кирби, основатель и редактор Runway Girl Network. "Eighteen inches in seat width would be great for passengers, but the reality is that from a business point of the Airbus proposal is driven by the threat of the 777," said cabin interiors expert Mary Kirby, founder and editor of the Runway Girl Network.
Это, вероятно, самая старая, наверное, самая доходная, и определенно самая жестокая форма рэкета. It is possibly the oldest, easily the most profitable, surely the most vicious.
- Конечно, все время разгуливать, держа смартфон в поднятых руках, не очень удобно, но вот что я думаю: самым крутым вариантом была бы "переходящая" дополненная реальность, когда на основе облачной платформы вы могли бы переключаться с очков на смартфон, проекционный дисплей и далее везде. - Certainly it is not very convenient to walk around with a smart phone in your raised hands all the time, but I think that the coolest option would be "transitional" augmented reality, where you could shift from glasses to smart phone, projection display, and everywhere else based on a cloud platform.
Такой была жестокая действительность жизни при Мубараке. This was the cruel reality of life under Mubarak.
Но реальность может оказаться иной. That might not be the case.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.