Sentence examples of "жестчё" in Russian

<>
Он гораздо жестче, и в нем правит сила. It is much harder, and power rules.
Криминализация «групп смерти» сделает рамки закона еще жестче. The criminalization of "death groups" will make the legal framework even tougher.
А организации будут подвергаться все большему давлению и чем жестче будет их управление и выше зависимость от информационных монополий, тем больше будет давление. And institutions are going to come under an increasing degree of pressure, and the more rigidly managed, and the more they rely on information monopolies, the greater the pressure is going to be.
Американское торговое эмбарго в отношении Китая было намного жестче, чем в отношении СССР, американцы могли посещать СССР, но им было запрещено летать в Пекин. The U.S. trade embargo on China was far tighter than it was against the U.S.S.R.; Americans could travel to the Soviet Union but were banned from going to Beijing.
Как будто дорогостоящий провал проекта «Фобос-грунт» сам по себе недостаточно плохая новость для осуществлявших его инженеров, российский президент Дмитрий Медведев, похоже, решивший поучиться управленческим технологиям у Эрнста Ставро Блофельда (суперзлодей из книг и фильмов о Джеймсе Бонде, - прим. перев.), призвал намного жестче относиться к госслужащим, не справляющимся со своими обязанностями из-за халатности или нерадивости. As if the expensive failure of Phobos-Grunt weren't enough bad luck for the engineers behind the mission, it appears that Russian President Medvedev has been reading up on the leadership strategies of Ernst Stavro Blofeld. Medvedev has lately called for much stricter treatment of government officials who perform badly due to carelessness or neglect.
Параллельно сирийской драме, риторика в конфронтации между Израилем и Ираном по поводу этой программы стала значительно жестче. Indeed, parallel to the Syrian drama, the rhetoric in the confrontation between Israel and Iran over the program has become dramatically harsher.
Это сокращение с тех пор стало ещё жестчё. This contraction has become even more severe since then.
Правительство предприняло попытку жестче контролировать независимую радиостанцию «Эхо Москвы»; спецагенты провели обыск в банке Александра Лебедева, миллиардера и бывшего агента КГБ, предоставляющего финансирование независимой «Новой газете», в которой, по сообщениям из различных источников, в этом месяце не будет зарплаты; а прокуратура заинтересовалась вопросом о том, не получает ли телеканал «Дождь» финансирование из Америки. The government moved to take firmer control of Ekho Moskvy, an insouciant radio station; security agents raided the bank of Alexander Lebedev, a billionaire and former KGB agent who provides financial support for the independent newspaper Novaya Gazeta, which said it would have to suspend staff salaries for a month; and prosecutors questioned a lively Internet TV station, called Dozhd, as to whether it receives financing from American sources.
Путин приказал жестче контролировать управление государственными инфраструктурными компаниями, раскритиковал сделки с подконтрольными компаниями в областях ремонта и сбыта и потребовал, чтобы управленцы и члены их семей предоставляли министерству энергетики информацию о своих доходах и о своей собственности. Putin ordered tighter control of management at state utilities, criticizing related-party transactions involving repair and sales companies and demanding that managers and their families provide information about income and property ownership to the Energy Ministry.
Обама, появившийся во втором туре дебатов - и в третьем - был жестче, хладнокровнее, грустнее и мрачнее. The Obama on display in the second debate - and the third - was harder, chillier, sadder, and more somber.
Немцы, когда-то жестче всех критиковавшие Афины, даже способствовали предоставлению этого транша. The Germans, once Greece’s toughest critic, have actually become boosters.
Если вы не эксперт в питании, и у вас жесткий бюджет, и он становится еще жестче, то невозможно подходить к приготовлению пищи творчески, вы не можете свободно ориентироваться в предмете и писать всевозможные вещи о разном. If you're not a food expert, and you've got tight budgets and it's getting tighter, then you can't be creative, you can't duck and dive and write different things around things.
Далее Группа с озабоченностью отмечает, что экспортеры развивающихся стран все больше сталкиваются с нетарифными барьерами, особенно с приводящими к торговым диспропорциям техническими барьерами и стандартами, которые зачастую жестче, чем те, которые были согласованы на международном уровне, что ограничивает эффективный выход товаров развивающихся стран на основные рынки, причем эти проблемы усугубляются сложностью количественной оценки и систематизации таких нетарифных барьеров по категориям. The Group further noted with concern that developing country exporters were increasingly facing non-tariff barriers, especially trade-distorting technical barriers and standards that were often stricter than what had been internationally agreed, limiting the effective entry of developing countries'products into key markets with the problems being exacerbated by the difficulty of quantifying and categorizing such non-tariff barriers.
Судя по разногласиям с Китаем в вопросе морского суверенитета в Азии, чем жестче диалог, тем более взрывоопасной становится конфронтация. As disagreements with China over maritime sovereignty in Asia show, the more that harsh words are exchanged, the more explosive confrontations become.
Произошедшая позднее корректировка стоимости акций оказалась даже жестче, чем я ожидал. When the correction in values came for these two stocks, it proved even more severe than I had anticipated.
Есть вещество, которое входит в состав человеческого тела, и обладает свойствами, которые могут сделать тело жестче и прочнее. The substance within your body's composition that can be converted into a very hard, durable material.
При этом Трамп похвалил русских, сказав, что они «намного жестче и умнее наших представителей». But Trump also praised the Russians for being "much tougher and smarter than our representatives."
Такая методика позволяет жестче контролировать создание клеток, способных вырабатывать лекарственные вещества или биотопливо, поскольку ученые могут гибко управлять объемом производства. При этом им не нужны цепочки, которые постоянно подключены, и не нужен непрерывный ввод для управления объемом продукта. This sort of approach could be useful in having tighter control of the production of cells that can generate drugs or biofuels, as it means that researchers have the flexibility to control output levels, without having to have circuits that are always on or need continuous inputs to control output levels.
С начала этого года репрессии в отношении выступающих в защиту прав человека активистов, юристов и блоггеров были жестче, чем когда-либо. Since the beginning of this year, repression of human rights activists, lawyers, and bloggers has been harsher than ever.
«Чем больше будет призывов к санкциям и чем жестче они будут, тем сильнее будет мобилизовываться российское общество, тем оно будет более сплоченным... “The more frequently that Europeans call for severe sanctions the stronger the resulting mobilization in Russian society will be. It will make us more cohesive....
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.