Sentence examples of "жизненно" in Russian with translation "real"

<>
Мне жизненно необходимо, чтобы был доступ к стройплощадке. I really need that access to make the site viable.
это одна из самых жизненно важных стратегий, которой вас может научить горный велосипедизм. is one of these critically important life-coping strategies that mountain biking can really teach you.
Общение между пользователями и государственными службами является жизненно важным для достижения какого-либо реального улучшения. Communication between users and government services is vital to achieve any real improvement.
Это первые реальные действия, предпринятые внешним миром, которые противопоставили друг другу две жизненно важные цели Путина. It is the first real action by the outside world that has brought Putin’s two vital leadership goals into conflict with each other.
Пришло время сфокусироваться на настоящем императиве – разработке и проведении жизненно важных структурных реформ на национальном и европейском уровнях. It is time to focus on the real imperative: designing and implementing vital structural reforms, at the national and European levels.
Став совершеннолетними в те дни мы поняли, что свободная информация жизненно необходима для нормального развития свободного и динамичного общества. Coming of age in those days made real the concept that the free flow of information is absolutely vital for a free and dynamic society to function properly.
Для палестинцев первым шагом в реальных мирных переговорах должно быть некоторое соглашение по жизненно важным вопросам границ и безопасности. For Palestinians, the first step in real peace talks must include some accord on the basic issues of borders and security.
Этот момент является жизненно важным, поскольку в прошлом, когда румынская политическая элита получала возможность наслаждаться слишком большой автономией или реальным национальным суверенитетом, она начинала этим злоупотреблять. This is vital because, in the past, when Romania's political elites enjoyed too much autonomy or real national sovereignty, they abused it.
Можно ли в самом деле ожидать, что они и другие американцы, которые утрачивают жизненно необходимые услуги, станут выше всего этого и поддержат финансирование строительства новых школ в Афганистане? Can they, and other Americans who are losing vital services, really be expected to rise above it all and support funding to build new schools in Afghanistan?
Особенно интересен тот факт, что фармацевтическая промышленность использует точно такие же приёмы и ухищрения, только чуть более сложные их версии, чтобы исказить доказательства, предоставляемые врачам и пациентам, на основе которых мы принимаем жизненно важные решения. What I find really fascinating is that the pharmaceutical industry uses exactly the same kinds of tricks and devices, but slightly more sophisticated versions of them, in order to distort the evidence that they give to doctors and patients, and which we use to make vitally important decisions.
Ввиду жизненно важного значения обеспечения неослабевающей поддержки со стороны налогоплательщиков в развитых странах, одним из главных условий поддержания момента в увеличении объемов помощи в целях развития является ее распределение таким образом, чтобы она приносила реальные результаты. Since maintaining taxpayer support in developed countries is critical, managing development aid in a way that delivers real results is a key condition for sustaining the momentum of aid volume increases.
Соединенные Штаты более двухсот лет живут и выживают без военного альянса с Украиной (а мы могли заключить такой альянс уже на следующий день после провозглашения независимости Украины, сделав это без НАТО, если бы действительно считали его жизненно важным для безопасности США). The United States has survived for well over two hundred years without a military alliance with Ukraine (which we could have had the day after Ukraine’s independence, without NATO, if we really considered it vital to U.S. security).
Для поддержки ЦУР, такие данные, должны быть публично доступны для всех стран на высокой частоте - по меньшей мере, в течение одного года для ключевых целей, так и в режиме реального времени в секторах, где служба доставки, является жизненно важной (здравоохранение, образование, и т.п.). To support the SDGs, such data should be publicly available for all countries at high frequency – at least within one year for key targets, and in real time in sectors where service delivery is vital (health, education, and the like).
Для обеспечения защиты жизненно важных интересов трудящихся, а не чисто коммерческих интересов настоятельно необходимо активизировать проведение Дохинского раунда переговоров по проблемам развития и рассмотреть конкретные вопросы, касающиеся беспошлинного и неквотируемого доступа на рынки для экспорта из наименее развитых стран, субсидий на хлопок, а также специальных продуктов и специального механизма гарантий. It was essential to revive the Doha development round and tackle the real issues: duty-free and quota-free market access for the exports of the least developed countries, cotton subsidies, special products and the special safeguard mechanism in order to protect the vital interests of workers rather than purely commercial interests.
Избрание в качестве мишеней жизненно важных объектов инфраструктуры, в частности, электросетей, и масштабная дестабилизация сектора интернет-торговли и услуг посредством DDoS-атак (которые наполняют компьютерные сети фальшивым веб-трафиком) лишь немногим не дотягивает до открытого военного противостояния, позволяя России продвигать свои геополитические интересы, не переступая порог угрозы реальных мер военного реагирования. The targeting of critical infrastructure like electrical grids and the mass disruption of online commerce and services through distributed denial of service attacks (which flood computer networks with bogus web traffic) remains just shy of overt warfare, allowing Russia to advance its geopolitical goals while remaining below the threshold that would prompt a real-world military response.
Малый и средний бизнес в США зависит от малых и средних банков, где он получает жизненно необходимые кредиты, однако слишком много таких банков продолжают оставаться зомби, неспособными выдать кредит, потому что их балансовые отчеты находятся в беспорядке из-за неудачных коммерческих и ипотечных займов, предоставленных в те годы, когда было процветание. Small and medium-size businesses in the US depend on small and medium-size banks for access to vital credit, yet too many of these banks remain zombies, unable to lend because their balance sheets are littered with bad commercial and real-estate loans from the boom years.
Реальная угроза жизненно важным интересам США в ходе украинского кризиса не в том, что Путин будет стремиться к воссозданию Советского Союза, а в опасении ряда граничащих с Россией стран-членов НАТО, что Америка не готова выполнить свои обязательства по Пятой статье перед лицом попыток России использовать военный и энергетический шантаж для подрыва европейского порядка. The real danger to vital U.S. interests in the Ukrainian crisis is not that Putin will seek to rebuild the Soviet Union, but the fear in a number of NATO frontline states that America is not prepared to deliver on its Article 5 commitments in the face of Russian efforts to use military and energy blackmail to undermine the European order.
Здесь хорошо работает жизненный опыт. Enough real world examples helps.
«Жизненные университеты — самые полезные, — говорит Якобашвили. “The university of real life is the most useful,” Yakobachvili said.
Демонстрируют продукт в реальных жизненных ситуациях Capture the product in real life situations
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.