Sentence examples of "за исключением" in Russian with translation "short of"

<>
В ход были пущены все средства, за исключением военных. All means short of war were deployed.
Ты просто оторвался от Лотусов, приятель, надолго и за исключением этого. You've just got to stay away from Lotuses, mate, that's the long and short of it.
Сам по себе экономический упадок, за исключением государственного банкротства, вряд ли сможет привести к мобилизации масс. On its own, economic decline short of actual state insolvency will probably not lead to mass mobilization.
За исключением случаев династической преемственности в северокорейском стиле, подобные режимы редко переживают своих лидеров, будь это Италия, Германия, Испания или Португалия. Short of a North Korean-style dynastic succession, these regimes never outlive the leader, whether in Italy, Germany, Spain, or Portugal.
Хотя большинство из них остаются незаметными — за исключением тех людей, бизнесов и правительств, которые они непосредственно затрагивают, — очень многие их них весьма далеки от того, чтобы остановить агрессию негодных игроков. Though the vast majority go unnoticed — except by the people, businesses, and governments they directly impact — more than a few have notably fallen far short of reversing aggressions by bad actors.
Мы задавали парню вопросы обо всем, за исключением теплотрассы у него на чердаке, и по какой-то причине его любовь к Майклу Джордану и страх разоблачения проходят в нервной системе параллельно. Okay, we interrogated this guy on everything short of the heating ducts in his attic, and, for whatever reason, his love of Michael Jordan and his fear of whistleblowing line up on parallel neural circuitry.
Однако, если, как это предусмотрено Уставом, санкции будут применяться в качестве крайней меры, когда все другие меры за исключением применения силы не дают желаемых результатов, они должны вводиться после тщательного анализа их возможных последствий. However, if, as provided for in the Charter, sanctions are to be utilized as a measure of last resort when all other measures short of force have failed, they should be imposed after a careful analysis of the likely impact.
Хотя Украина не идет ни в какое сравнение с мощью российской армии, ее союзники могли бы решиться «сделать все необходимое», чтобы помочь, за исключением вовлечения в прямую военную конфронтацию с Россией или нарушения минского соглашения. Though Ukraine, on its own, is no match for Russia’s military might, its allies could decide to do “whatever it takes” to help, short of becoming involved in a direct military confrontation with Russia or violating the Minsk agreement.
Защита печатных средств информации не допускает предварительной цензуры и дает широкую свободу печатать практически все, за исключением угроз уголовного характера, обычно в форме " подстрекательства к немедленному совершению незаконных действий ", или материалов, подпадающих под узкое правовое определение непристойности. The protection of print media did not permit prior censorship and allowed broad freedom to print virtually anything short of criminal threats, usually in the form of “incitement to imminent lawless action”, or materials within the narrow legal definition of obscenity.
Норвегия поддерживает предложение о том, что все лица, принимаемые на работу, за исключением сотрудников, которые заключают краткосрочные контракты, должны вначале приниматься в Организацию на определенный период сроком до пяти лет. Norway supported the proposal that all recruits except short-term staff should join the Organization initially on a fixed-term appointment, with a specified term of up to five years.
Допускается в достаточной степени локальное и кратковременное превышение температуры более 65°C, при условии что температура газа в баллоне никогда не превышает 65°C, за исключением случаев, указанных в пункте 4.4.3. Temperatures over + 65°C may be sufficiently local, or of short enough duration, that the temperature of gas in the cylinder never exceeds + 65°C, except under the conditions of paragraph 4.4.3;
Хотя в данных руководящих принципах подчеркивается необходимость подготовки природоохранных докладов на основе использования показателей, никаких конкретных рекомендаций на этот счет, за исключением рекомендации использовать разработанные на международном уровне наборы индикаторов, в них не приводится. Although the Guidelines stressed that the production of environmental reports must be based on indicators, the Guidelines stopped short from offering specific recommendations in this regard and recommended to use internationally developed series of indicators.
Кроме того, даже если юань укрепился в краткосрочной перспективе, Китай уже не столь сильно как раньше зависит от поддержания конкурентоспособности экспорта, учитывая, что, за исключением сборки и переработки, на долю экспорта сейчас приходится менее 5% ВВП Китая. Moreover, even if the renminbi became stronger in the short term, China is no longer as dependent on maintaining export competitiveness as it once was, given that, excluding assembly and reprocessing, exports now contribute less than 5% of China’s GDP.
положительно встретить инициативу перевозчиков, заключающуюся в том, чтобы указывать условия договора перевозки (" примечание " на оборотной стороне коносамента) лишь путем ссылки (документ краткой формы/без текста на обороте), учитывая, что такие условия не могут являться предметом согласования, за исключением, возможно, чартера, и определяются соответствующими международными конвенциями; welcome the trend on the part of carriers to refer to the terms and conditions of the contract of carriage (the small print on the reverse of a bill of lading) by reference only (short form/blank back document), noting that such terms and conditions are not negotiable except perhaps in case of a charter and are influenced by the appropriate international conventions;
Если продавец, удерживающий правовой титул, финансовый арендодатель или аналогичный заявитель требования в отношении правового титула регистрируют уведомление в общем реестре обеспечительных прав в течение непродолжительного льготного периода и, в случае инвентарных запасов, принимают определенные другие меры, обсуждаемые ниже, они будут иметь приоритет перед всеми другими заявителями требования (за исключением определенных покупателей bona fide). Provided that the retention-of-title seller, financial lessor or similar title claimant registers a notice in the general security rights registry within a short grace period and, in the case of inventory, takes certain other steps discussed below, they will have priority over all other claimants (except certain bona fide buyers).
Если продавец, удерживающий правовой титул, финансовый арендодатель или аналогичный заявитель требования в отношении правового титула регистрируют уведомление в общем реестре обеспечительных прав в течение короткого льготного периода и, в случае инвентарных запасов, принимают определенные другие меры, обсуждаемые ниже, они будут иметь приоритет перед всеми другими заявителями требования (за исключением определенных покупателей bona fide при обычных коммерческих сделках). Provided that the retention-of-title seller, financial lessor or similar title claimant registers a notice in the general security rights registry within a short grace period and, in the case of inventory, takes certain other steps discussed below, they will have priority over all other claimants (except certain bona fide buyers in ordinary-course-of-business transactions).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.