Sentence examples of "за счёт" in Russian with translation "through"

<>
Афганское правительство рассчитывает закрывать этот разрыв за счёт внешней помощи. The Afghan government expects to fill this gap through foreign aid.
Некоторые члены НАТО надеются вообще уйти от этих проблем за счёт отсрочки. Some Nato members hope to evade these problems altogether through delay.
Некоторые из этих инвестиционных потоков финансируются за счёт избыточного кредита на международных рынках. Some of the relevant investment flows have been funded through surplus credit in international markets.
Больше качественной энергии увеличит производство за счёт развития связи, роста производительности и делового окружения. More and higher-quality energy increases production through modernized communications, improved productivity, and a better business environment.
По сути, данный подход к международным отношениям явно основывается на усилении влияния за счёт военной силы. Indeed, this vision of international relations clearly rests on building influence through military power.
Многие ведущие компании в идейноёмких отраслях используют свои значительные денежные накопления для роста за счёт слияний и поглощений. Meanwhile, many leading firms in ideas-intensive sectors are using their substantial cash holdings to grow through mergers and acquisitions.
Электрификация бедных сёл юга Африки и Ганы ускорилась за счёт создания независимых агентств, созданных с целью электрификации села. Electrification for the rural poor has improved in South Africa and Ghana through the creation of independent agencies in charge of implementing rural electrification plans.
Со временем банк сможет вернуть деньги инвесторами за счёт средств, собираемых в рамках регулярного процесса пополнения ресурсов IDA. Over time, it would repay its investors with funds collected through special IDA replenishment calls.
Как подсказывает история и теория, такая фискальная консолидация должна происходить за счёт снижения роста расходов в будущем, особенно социальных выплат. As history and theory indicate, this fiscal consolidation should happen through reduced future spending growth, especially on transfer payments.
Во Франции пособия по безработице формируются за счёт налога на фонд заработной платы, а не за счет налога на увольнение. In France, unemployment contributions are collected through a payroll tax, not a layoff tax.
Потом мы, пользуясь Законом о свободе информации, выясняем, что чек оплачивался за счёт налогоплательщиков, и он составляет такую-то сумму. And so we go through Freedom of Information Act to find out that the taxpayers are paying the bar bill, and it's so much money.
Разносторонняя деятельность фонда обеспечивается за счёт 14 его областных отделений и более 100 опорных пунктов, развернувших свою работу в большинстве районов республики. The Foundation carries out its multifaceted work through its 14 regional offices and more than 100 support stations operating in most of the country's districts.
А если более сильные северные страны еврозоны не захотят «переваривать» данный денежный перевод (и политическое сопротивление будет высоким), ЕЦБ может быть вынужден рекапитализироваться за счёт создания денег. And, if the stronger northern eurozone countries are unwilling to digest this transfer – and political resistance runs high – the ECB may be forced to recapitalize itself through money creation.
Наоборот, до перехода на единую валюту Германия десятилетиями проводила политику сильной дойчмарки, поскольку хотела заставить экспортёров страны сохранять конкурентоспособность за счёт инноваций, а не полагаться на валютный курс. On the contrary, prior to adopting the common currency, Germany had for decades pursued a strong-Deutsche Mark policy, because it wanted to encourage domestic exporters to maintain competitiveness through innovation, rather than reliance on the exchange rate.
Фактически речь идёт о приравнивании животных к машинам, которых можно заставить производить больше с меньшими издержками за счёт технических решений, игнорируя при этом все негативные последствия использования данной модели. This necessitates equating animals to machinery that can be tweaked to produce more with less through technological fixes, and ignoring all of this model other negative effects.
Даже учитывая, что доллар используется в качестве мировой резервной валюты, США не могут взращивать долг за счёт увеличения заимствований, особенно тогда, когда Федрезерв больше не занимается покупкой государственных облигаций. Even given the dollar's status as reserve currency of the world, the US cannot keep piling up more and more debt through increased borrowing, especially when the Fed is no longer in the business of acquiring Treasury assets.
Самолёт имеет увеличенную дальность, больше чем на 50%, за счёт большей ёмкости внутренних баков и функции дозаправки в воздухе, которая в том числе может осуществляться в режиме танкера с самолётов этого же семейства. The plane’s range has been more than doubled. This was achieved through bigger capacity of internal tanks and mid-air refueling functions, which can be done in tanker regime with aircraft of the same family too.
Климатическая нейтральность может быть достигнута с помощью политической воли, изобретательных мер, новых зелёных технологий, источников чистой энергии, а также за счёт перенаправления потоков инвестиций объёмом в триллионы долларов в сторону устойчивых отраслей экономики и инфраструктуры. Climate neutrality can be achieved through political willpower, imaginative policies, new green technologies and clean-energy sources, and a multi-trillion-dollar shift in investment toward sustainable economic sectors and infrastructure.
В коммюнике, опубликованном группой мировых лидеров после сентябрьского саммита «Большой двадцатки», неоднократно упоминаются шаги по повышению темпов мирового роста за счёт инфраструктурных инвестиций, а также доказывается необходимость улучшения координации в области монетарной, фискальной и структурной политики. In the communiqué released after September’s G20 summit, the group’s leaders repeatedly mentioned steps to boost world growth through infrastructure investment, and argued for more coordination among monetary, fiscal, and structural policies.
Ключевой компонент этой миссии – программа Pacific Pathways («Тихоокеанские тропы»), которая предполагает «объединение партнёров из разных стран для проведения серии военных учений, предназначенных для повышения готовности Армии за счёт дополнительной подготовки и укрепления связей с армиями-партнёрами». A key component of that mission is the Pacific Pathways program, which involves “joining multinational partners to conduct a series of military exercises intended to increase Army readiness through additional training and strengthened partner-force relationships.”
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.