Sentence examples of "за это время" in Russian

<>
Всякое бывало за это время. So much has happened during this time.
За это время скука, радиация и рак могут убить тебя. During which time any combination of boredom, radiation poisoning, and cancer will likely kill you.
Многое может произойти и произойдет за это время. A lot can, and will, happen between now and then.
За это время мы выплатили России 1 миллиард долларов. During this time we’ve sent $1 billion to Russia.
Для завершения Брексита понадобиться ещё, как минимум, пять лет, а за это время пройдут новые выборы. Brexit would still take at least five years to complete, during which time new elections would take place.
За это время международное сообщество также подверглось резким изменениям. During this time, the international community has also dramatically changed.
Этот запрет продержался всего год, и за это время Талибан успел достичь цели: сорвать аплодисменты своей антинаркотической политике и одновременно получить контроль на рынке и значительно повысить ценность запасов опия, принадлежащих самому «Талибану». The ban only lasted a year, during which time it served the Taliban's purposes of winning some anti-drug applause while helping the Taliban gain control of the market and greatly increasing the value of the Taliban's own stocks of opium.
В самом деле, Северная Корея за это время, предположительно, увеличила свои запасы ядерного оружия. Indeed, it is believed that North Korea during this time increased its stockpile of nuclear weapons.
Захарский жил в США приблизительно с 1977 года и до 1981 года, когда был арестован. За это время он стал президентом станкостроительной компании, что позволило ему завладеть важной информацией в области промышленности и торговли. Zacharski had lived in the United States from about 1977 until his arrest in 1981, during which time he became president of a machine tool company, giving him access to important industrial and trade secrets.
И за это время мы придём к выводу, что доктор Торрес согласилась провести операцию, в которой толком не разобралась. And during this time we will establish that Dr. Torres agreed to perform a surgery she did not fully understand.
Что касается сокращения рабочего времени в связи с кормлением и уходом за ребенком, как отмечается в статье 9 Генерального национального коллективного трудового соглашения 1993 года, наемные работники могут в качестве альтернативы присоединять это время к оплачиваемому отпуску в пределах периода, в течение которого он/она имеют право на сокращенный рабочий день в связи с уходом за ребенком. Regarding reduced working hours due to nursing and childcare as stated in Article 9 of the General National Collective Labour Agreement of the year 1993, the employee has the right to apply alternatively for equal time of adjoining paid leave, within the time period during which he/she is entitled to reduced working time due to childcare.
За это время Стороны и секретариат накопили большой опыт в области представления докладов и рассмотрения национальных сообщений и кадастров ПГ. During this time, Parties and the secretariat have accumulated extensive experience in the reporting and review of national communications and GHG inventories.
За это время в результате этой кампании наш народ понес столь серьезные людские и материальные потери, что гуманитарная ситуация приобрела катастрофический характер. During this time, it has inflicted horrific human and material losses among our people, to the extent that the humanitarian situation has deteriorated to a catastrophic level.
За это время в государствах- членах ЕЭК ООН произошло много событий в области управления земельными ресурсами, а также в других областях социально-экономической жизни. Much has happened in the UNECE member States during this time in the field of land administration, as well as in other areas of social and economic life.
И все же, за это время, несмотря на все ужасы, Нигерии спокойно удалось достичь чего-то действительно выдающегося: за весь год не было зарегистрировано ни одного случая дикого полиомиелита. And yet, during this time, despite such horrors, Nigeria has quietly managed to achieve something truly remarkable: an entire year without a single new case of wild polio.
За это время мировая экономика выиграла от слияния нескольких уникальных разработок: информационно-коммуникационной революции; «дивидендов от мира», ставшего результатом окончания холодной войны; и реализации рыночных реформ во многих бывших коммунистических и развивающихся экономиках. During this time, the global economy benefited from the confluence of several unique developments: an information and communications revolution; a “peace dividend” resulting from the end of the Cold War; and the implementation of market reforms in many former communist and other developing economies.
Трудно все вспомнить за это время. It's tough keeping track of the time around here.
За это время ожидания изменились мало. Their expectations have changed little.
За это время выявилась новая угроза. In the interim, new threats have arisen.
За это время произошло несколько положительных сдвигов». There have been quite a few positive developments.”
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.