<>
no matches found
Это не такая забастовка, утенок. It's not that sort of strike, duck.
В статье же 371 Трудового кодекса Коста-Рики законная забастовка определяется как " временное прекращение работы на предприятии, в учреждении или коммерческом заведении, согласованное и осуществляемое мирным образом группой из трех или более трудящихся с исключительной целью добиться улучшения их общего экономического и социального положения либо защитить свои соответствующие интересы ". Moreover, article 371 of the Costa Rican Labour Code defines a legal strike as follows: “the temporary stoppage of work in a company, establishment or business, agreed and carried out peacefully by a group of three or more workers, with the sole aim of improving or defending their common financial and social interests.”
Сегодня забастовка у водителей автобусов. The bus drivers are going on strike today.
Вы должны знать что такое "стихийная забастовка". You all know what a wildcat strike is.
Затем произошла забастовка, породившая момент покупки «В». Then came the strike that produced buying point B.
Забастовка водителей грузовиков настраивает народ против Кремля Truckers' Strike Pits The People Against The Kremlin
Продолжается забастовка служб ассенизации и вывоза мусора. New developments in that ongoing sanitation strike to tell you about.
Забастовка на железной дороге меня совсем не беспокоит. The train strike didn't bother me at all.
Забастовка на заводе VW в Словакии обнажила раскол внутри Евросоюза VW's Strike in Slovakia Exposes a European Divide
«Платоновская» забастовка — это показательная битва между Кремлем и российским рабочим классом. The platon strike is a significant battle of wills between the Kremlin and Russia’s working class.
Забастовка 1995 года стала символом "социальной легитимности", внушив страх всем последующим правительствам. The 1995 strike became an icon of "social legitimacy," instilling fear in all succeeding governments.
Забастовка была распространенной, но закончилась, и правительство Чавеза теперь принимает меры против ее лидеров. The strike is all but over, and the Chavez government is now taking action against its leaders.
Забастовка была распространенной, но закончилась, и правительство Шавеза теперь принимает меры против ее лидеров. The strike is all but over, and the Chavez government is now taking action against its leaders.
Общая забастовка, которая затронула все сферы, за исключением электроэнергетики и прессы, останавливает жизнь страны. A general strike, affecting everything except electricity and the press, brings the country to a halt.
Забастовка дальнобойщиков представляет угрозу неустойчивому экономическому подъему России и, как ожидается, повысит потребительские цены. The trucker strike threatens Russia’s wobbly economic recovery and is expected to drive up consumer prices.
Была объявлена всеобщая забастовка, и ополчение из студентов хлынуло на баррикады в центре Алжира. A general strike was called, and militant students threw up barricades in the center of Algiers.
Забастовка может быть объявлена работниками только для защиты своих профессиональных интересов экономического и социального характера. Employees can start a strike only to defend their professional interests of an economic and social character.
забастовка судей, прокуроров, военнослужащих вооруженных сил, служащих вооруженных формирований, а также работников авиадиспетчерских и навигационных служб; A strike of judges, prosecutors, members of armed forces and armed corps, and air traffic control and navigation employees;
В частности, чрезвычайно плохая погода и забастовка в США не позволяет легко различить основной тренд объема производства. In particular, the extremely bad weather and the dock strike in the US make it difficult to discern the underlying trend in output.
Успешная общенациональная забастовка в декабре прошлого года убедила многих, что президент больше не пользуется поддержкой большинства избирателей. A successful national strike last December convinced many that the president no longer commanded a majority among voters.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

Advert

My translations

OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how