Sentence examples of "забываются" in Russian

<>
Как быстро забываются плохие оценки в тени силы и богатства. How quickly poor grades are forgotten in the shadow of power and wealth.
Имена тех, кто путем подавления и преследования правды пытаются достичь своих ограниченных целей, неизбежно забываются. Those who believe in persecution and suppression of the truth to achieve their parochial ends are inevitably forgotten by history.
Но такие действия свидетельствуют о том, что обиды не забываются и могут привести к еще большему насилию. Yet those acts reveal grievances not easily forgotten and very much in danger of erupting in greater violence.
В результате этого их потребности часто забываются и не учитываются при разработке планов в целях улучшения условий жизни инвалидов. Consequently, their needs are often forgotten or neglected when plans are made to improve the living conditions of persons with disabilities.
Обещания, которые делались, чтобы привлечь компанию, легко забываются, на смену им приходит политика выжимания соков, выгодная для госбюджета или местных компаний. Promises that were made to attract the firm are easily forgotten, replaced by policies that squeeze it to the benefit of the national budget or domestic companies.
Крестовые походы это до сих пор болезненная тема для мусульманского мира; но те страдания, которые они причинили евреям Европы, легко забываются. The Crusades are still a sore subject in the Muslim world, but it’s easy to forget the havoc they wreaked on the Jews of Europe.
Многие клинические теоретики, изучающие психические травмы, считают, что война, изнасилование и другие ужасающие события жизни, несомненно, врезаются в разум и никогда не забываются. Many clinical trauma theorists believe that combat, rape, and other terrifying experiences are seemingly engraved on the mind, never to be forgotten.
Карта технического контроля в авиации, как вот эта для самолёта с одним двигателем, это не инструкция по ведению самолёта, это напоминание о ключевых позициях, которые упускаются или забываются, если их не проверить. An aviation checklist, like this one for a single-engine plane, isn't a recipe for how to fly a plane, it's a reminder of the key things that get forgotten or missed if they're not checked.
В связи с 25 мерами, рекомендованными Специальным докладчиком по вопросу о пытках, Дания отметила, что в условиях отсутствия международных наблюдателей или последующих мер Совета юридически необязательные формулировки, не дополняемые четко установленным графиком мероприятий, легко забываются. Regarding 25 measures recommended by the Special Rapporteur on the question of torture, Denmark noted that non-binding words without a set timetable are easily forgotten without any international observers or follow-up measures in the Council.
Я иногда забываюсь, насколько странными могут оказаться эти разговоры. I sort of forget how bizarre some of those conversations are.
За вероятным проигрышем Березовского забывается тот факт, что на самом деле он уже отомстил своему бывшему ученику. Overlooked in Berezovsky’s likely loss is the fact that he has already exacted revenge on his former apprentice.
Если вы хотите, чтобы мы были вперёд приятелями, то не извольте забываться. If you want us to be ahead buddies it is not all right to be forgotten.
Во-первых: раньше месяц летел за месяцем и забывался, а сейчас время запоминается намного лучше. The first was, instead of the months flying by, forgotten, the time was much more memorable.
Однако параллели между этими событиями многое расскажут вам о том, что часто забывается, когда высоконравственные моралисты начинают жаловаться на «иностранную агрессию». But the parallels between the two cases tell you something often forgotten when high-minded moralists start complaining about “foreign aggression.”
В дискуссиях по поводу торговых соглашений этот факт слишком часто забывается, особенно в условиях напряжённой политической атмосферы, которая сейчас сложилась в Великобритании и США. This is too often forgotten in discussions about trade agreements, especially in such charged political atmospheres as currently prevail in the United Kingdom and the US.
Другим странам не удастся скопировать эти достижения, однако они могут выучить для себя главный урок, который часто забывается в мире «стимулов», пузырей и краткосрочного мышления. Other countries cannot simply copy these achievements; but they can still learn the main lesson that is too often forgotten in a world of “stimulus,” bubbles, and short-term thinking.
Ты знаешь, что то дело, которым ты занимаешься, выполнимое, хоть и трудное. Ты теряешь ощущение времени, ты забываешься, ты чувствуешь себя частью чего-то большего. You know that what you need to do is possible to do, even though difficult, and sense of time disappears, you forget yourself, you feel part of something larger.
Часто забывается, что такие сторонники Ельцина, как Александр Волошин и бывший премьер-министр Михаил Касьянов оставались у власти до начала дела "Юкоса" в 2003-2004 гг. It is often forgotten that Yeltsin loyalists like Alexander Voloshin and former Prime Minister Mikhail Kasyanov survived in office until the Yukos affair of 2003-04.
Но что меня особенно поразило, и о чём я понятия не имел, так это то, что часто опыт людей, переживших эти страдания, отвергался другими, скрывался и забывался. But the thing that really amazed me, that I had no idea, was that you could suffer in this way and then have your whole experience, your story, denied, buried and forgotten.
Часто забывается, что многие тибетцы, особенно образованные люди в крупных городах, так сильно стремились модернизировать свое общество в середине двадцатого века, что они видели в китайских коммунистах союзников против правления святых монахов и землевладельцев, владеющих крепостными. It is often forgotten that many Tibetans, especially educated people in the larger towns, were so keen to modernize their society in the mid-twentieth century that they saw the Chinese Communists as allies against rule by holy monks and serf-owning landlords.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.