Sentence examples of "заглядывать" in Russian with translation "look"

<>
Они не будут заглядывать сюда? Wort they look in there?
Вот почему руководители должны заглядывать дальше. Leaders must therefore look beyond.
Здесь мы вне системы, никто не будет заглядывать нам через плечо. I mean, we're so off the grid here, it's not like anyone's looking over our shoulder.
Даже парень, который ремонтирует мою машину позволяет мне заглядывать под капот. Even the guy who fixes my car lets me look under the hood.
Он лучше будет заглядывать людям в рот, чем в мои литературные опусы. He'd rather look at the inside of people's mouths than my writing.
Чтобы понять это, не надо заглядывать дальше финансового положения России во внешнем мире. One need look no further than the country's external financial position.
Но с появлением аускультации и перкуссии пришла масса изменений, врачи начали заглядывать внутрь тела человека. But the arrival of auscultation and percussion represented a sea change, a moment when physicians were beginning to look inside the body.
"Он заставляет тебя понимать, что при рассмотрении некоторых предложений надо заглядывать и под поверхность, - говорит она. It “makes you more aware that you need to look below the surface of some of these offers,” she said.
Они курили свои сигары, расстёгивали мне лифчик, носили на ботинках зеркала, чтобы заглядывать мне под юбку. They smoked their cigars, they snapped my bra, wore mirrors on their shoes to look up my skirt.
Но знаете ли вы, что возможность заглядывать внутрь тела человека так просто, используя наши чувства, появилась недавно. But you might not realize that our ability to look into the body in this simple way, using our senses, is quite recent.
Это настолько освежающе работать с кем-то, кто начинает седлать дареного коня, а не заглядывать ему в рот. It's so refreshing to work with someone who will throw a saddle on a gift horse rather than look it in the mouth.
Но ты будешь заглядывать в глаза тех, кого ты не знаешь, и будешь узнавать в них свою охана, свою семью. But you will look into the eyes of seeming strangers, and you will recognize your ohana, your family.
Соединенные Штаты обязаны выполнять свои договорные обязательства и обеспечивать целостность альянса, прежде чем он начнет заглядывать за пределы своих границ. The United States must live up to its treaty obligations and ensure the integrity of the NATO alliance before it looks beyond the organization’s boundaries.
До повсеместного распространения телеграфа, указания из столицы шли неделями, делая тех, кто мог бы заглядывать через плечо представителей, очень далекими. Before the ubiquitous use of the telegraph, external instructions from the capital would take weeks to arrive, making those who might look over the shoulders of representatives very distant.
В прошлом году в Израиле, молодой ультра-ортодоксальный раввин, сопровождавший группу девочек-подростков в Мемориале Холокоста, запретил им заглядывать в одну комнату. Last year in Israel, a young ultra-orthodox Rabbi guiding some teenage girls through the Shrine of the Shoah forbade them to look in one room.
Oтклoнeния в процессе обучения детей обычно диагностируются при помощи наблюдения за поведением, однако Адити Шанкардасс знала, что необходимо непосредственно заглядывать в их мозг. Developmental disorders in children are typically diagnosed by observing behavior, but Aditi Shankardass knew that we should be looking directly at their brains.
Я надеялся, что у нас хватит смелости преодолеть испытываемое нами унижение, и мы начнем заглядывать вглубь нашей национальной души, задаваясь важным вопросом: "Почему 15 наших юношей атаковали Америку таким жестоким образом?" I hoped that we would have the courage to overcome our perceived humiliation and start looking deep into our national psyche, asking the big question, "Why did 15 of our young men attack America in so brutal a way?"
Переключиться с прогулок пешком, езды на велосипеде или в общественном транспорте относительно просто, потому что здесь нужно только богатство, желание независимости и статуса, а также неспособность или нежелание заглядывать далеко в будущее. Moving from walking, bicycling, and public transit to driving is relatively simple, because it requires only wealth, a desire for independence and status, and an inability or unwillingness to look very far into the future.
Псаки в ответ опять повторила, какие цели ставит перед собой администрация, добавив, что она «понимает – путь будет долгим» и что «мы не можем заглядывать в будущее... мы каждый день оцениваем, какие меры необходимы». Psaki replied by reiterating the administration’s goals and emphasizing that “we’ve known this would be a long journey,” that “we can’t look into the future...we evaluate every day what the appropriate steps are.”
Если раньше космическое агентство являлось владельцем и хозяином корабля, контролируя каждый болт и каждую гайку в его конструкции, то теперь летательные аппараты будут проектировать и строить частные компании, а НАСА станет заглядывать им через плечо. Instead of NASA owning the spacecraft and overseeing every nut and bolt of its design and construction, a private company would design and build the spacecraft with NASA looking over its shoulder.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.