Sentence examples of "задавался вопросом" in Russian

<>
Каждый день, смотря через плечо, я задавался вопросом, когда они придут. Every day looking over my shoulder, wondering when they'd come.
Мистер Фанк - снаружи в его автомобиле и задавался вопросом хотели бы вы присоединиться к нему. Mr. Funk is outside in his car and was wondering If you'd care to join him.
В своем блоге он недавно задавался вопросом о том, «не движутся ли США к конфликту с Россией». In a recent blog post, he wondered whether the U.S. is "stumbling towards conflict with Russia."
Кто из вас за последние несколько лет чувствовал тревогу за ситуацию на Ближнем Востоке и задавался вопросом, можно ли что-то сделать? How many of you in the last years have ever found yourself worrying about the Middle East and wondering what anyone could do?
Чилийский экономист и политик Карлос Оминами в своих скандальных мемуарах "Секреты договора" (Secretos de la Concertacion) задавался вопросом, что произойдет, если экономика Китая замедлится или лопнет ее пузырь недвижимости. Chilean economist and politician Carlos Ominami, in his tell-all memoir Secretos de la Concertación, wondered what would happen if China's economy slowed or its real-estate bubble burst.
Интересен он тем, если говорить о морали, что он работал в период ослабления религиозного влияния. Я думаю, он задавался вопросом: "Что бы случилось с обществом, если бы было меньше религии, или её не было бы вообще?" And what is interesting about him in relation to morality is that he lived at a time where religion's influence was waning, and he was sort of wondering, I think, what would happen with society if there was no religion or if there was less religion.
Как писал Гэлбрейт, в 1977 году мир все еще шатался от последствий первого удара в связи с ростом цен на нефть, организованного ОПЕК, и задавался вопросом, не за горами ли еще один подобный удар (как оно и было на самом деле). In 1977, as Galbraith was writing, the world was still reeling from the effects of the first OPEC oil-price shock and wondering whether another one was in the pipeline (as it were).
Таким образом, инвесторы задаются вопросом: So investors are wondering:
Вся семья задавалась вопросом, как ты поживаешь. The whole family's been wondering how you're getting along.
Трудно не смотреть в окно, не задаваясь вопросом. It's tough not to look out this window with wonder.
Я задался вопросом, почему мне вдруг стало неинтересно. I wondered why I stopped caring.
Я задаюсь вопросом, почему женщины живут дольше мужчин. I wonder why women outlive men.
Многие задавались вопросом, не играет ли он с огнем. Many have wondered whether he is playing with fire.
Вы когда-нибудь задавались вопросом, из чего состоит зубной камень? Have you ever wondered what is inside your dental plaque?
Я ожидал, что люди зададутся вопросом "Зачем я нарисовал овцу?" I expected people to be wondering, "Why did I draw a sheep?"
Мы до сих пор задаемся вопросом, кто находится в тени». We still are wondering who is behind the curtain.”
Невольно задаешься вопросом, они когда-нибудь разговаривают с обычными россиянами? Do they ever actually talk to any ordinary Russians, one wonders?
И россияне задаются вопросом: что произойдет после теракта в Домодедово? They wonder what crackdown will come after the Domodedovo Airport attack.
Именно поэтому многие немцы задаются вопросом, справедлива ли иностранная критика. This is why many Germans wonder whether the foreign criticism is fair.
Впору задаться вопросом, что это означает с точки зрения общественных ценностей. One may well wonder what this means in terms of social values.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.